Steins;Gate 0

Steins;Gate 0 – Traducción al Español

"Esta es la historia del futuro que no logró salvar."

¡Pues se acabó la espera! Estamos orgullosos de presentar la traducción al castellano de Steins;Gate 0 íntegramente desde el japonés. Ha sido un proyecto bastante relajado, el cual comenzamos con los scripts de la versión de PS3, para luego pasarnos a la versión de PC cuando esta salió. También ha sido (personalmente [soy Majaraja xd]) el proyecto al que más cariño le he puesto.

Créditos

Traductor: Majaraja

Correctores: JaviSS4 (caído en batalla al principio), Sasuke yo (caído en batalla), ISnow

Editor de imágenes y vídeos: Cypert, Sasurtio (caído en batalla)

Encargado de la parte técnica: Cypert

Agradecimientos: pleonex (inserción de líneas en el lanzador), Committee of Zero (herramientas, algunos subs y demás)

Antes de dejaros con el enlace al parche y las instrucciones, me gustaría dejar unas aclaraciones de cosas que he hecho en la traducción:

  • Los honoríficos han sido quitados por completo (hay algunos que los dejan; yo opté hace tiempo por quitarlos todos salvo en casos muy concretos). Esto incluye el -san, -kun, -chan, -senpai y derivados.
  • Se ha mantenido el orden japonés de los hombres (véase Okabe Rintaro, donde Okabe es el apellido y Rintaro el nombre). La razón es muy simple: me rechina bastante escuchar Okabe Rintaro pero leer Rintaro Okabe, o Amane Suzuha y leer Suzuha Amane. Y claro, como es una fantraducción, pues no me hace falta seguir todas las directrices de una localización estándar, jiji. ¿Que podría hacerlo y cambiarlo todo con un comando? Sí, pero no me apetece por lo que he dicho antes y espero que lo comprendáis :).

Y bueno, ahí van las instrucciones y el enlace, disfrutad :).

Instrucciones:

Se debe realizar sobre una versión limpia japonesa (Si usais el parche inglés de CoZ puede que funcione, pero no lo garantizamos).

Aseguraros de que la ruta donde teneis el juego no tiene ningún caracter extraño como “;”, acentos, eñes o incluso japonés.

  • Descomprimir los archivos en la carpeta del juego.
  • Ejecutar “LBConfig.exe”
  • Cambiar opciones si quereis.
  • Hacer click en “Guardar y ejecutar”
  • Jugad (Las proximas veces que querais jugar si haceis doble click en Game.exe os saldrá un error en japones, el juego siempre tiene que ser ejecutado mediante “LauncherEsp.exe”)

Enlace: Descargar

Errores conocidos – Cosas por arreglar:

  • Los vídeos del inicio de cada capítulo. Si queréis saber cómo se llama, no tenéis más que mirar el historial al empezar el capítulo, pues allí saldrá traducido. Cypert –en su eterna bondad y sabiduría– planea editarlos en el futuro.
  • Fechas invertidas dentro del juego. Hay que buscar cómo arreglar esto, pero las fechas están en la posición correcta en el historial. Tened en cuenta que, dentro del juego, en la esquina superior izquierda, aparecerá primero el mes y después el día.
  • Si encontrais más errores reportadlos preferiblemente aquí, pero si no quereis u os parece complicado por correo (contacto.gateofsteiner@gmail.com) también nos vale.

Pequeño FAQ

Pregunta: ¿Cómo ha sido la traducción?

Respuesta: Japonés a español. Ya lo puse arriba.

P: ¿Sacaréis un parche para la versión de PS3?

R: No.

P: ¿Funcionará con la versión de Steam que va a salir dentro de poco?

R: Es posible. En cualquier caso, cuando salga me gustaría llevar allí la traducción.

Cypert

Editor gráfico de GateofSteiner. GateofSteiner es un grupo dedicado principalmente a la traducción de las SciAdv al castellano, aunque tenemos algunos otros proyectos.

3 thoughts on “Steins;Gate 0 – Traducción al Español”

Deja un comentario

Close