Logo de TraduSquare

¡El parche de retraducción de UNDERTALE ha superado el 50%!

  • 09-06-2021
  • Retroductor

Jua, jua, jua.

Después de unos cuatro meses arrimando el hombro en mis ratos libres, me congratula anunciar que he traducido más del 50% de UNDERTALE. El parche va adquiriendo cada vez más firmeza conforme aumenta el volumen de texto en castellano y se corrigen erratas tontas como frases que cuelgan el juego o frases de Papyrus que se salen de los límites de la pantalla y del universo conocido.

No obstante, aún queda bastante para que el proyecto se considere terminado. Voy a poner la traducción en pausa unas semanas para centrarme en finiquitar otros asuntos más apremiantes. Seguramente vuelva a la carga para mediados o finales de julio, momento en el que le daré toda la caña posible hasta tenerlo terminado. Sería demasiado utópico tenerlo terminado para el 15 de septiembre, aniversario tanto de UNDERTALE como de mi parche de traducción de deltarune (del cual tengo pensado sacar una revisión que corrija bugs y sea más cohesiva con mi versión de UNDERTALE), pero dudo mucho que se me vaya para 2022. Tened un poco más de paciencia.


Y ahora, otro FAQ al canto.

¿La interfaz ya está traducida? ¿Quién es el responsable?

¡En efecto! Los gráficos esta vez corren a cuenta de IlDucci, también conocido como la voz de Jevil y el jefe del equipo detrás del parche de Persona 3 FES, otro RPG que os recomiendo encarecidamente para que se os haga más llevadera la espera.

También quiero extender un agradecimiento especial a MaxiGamer, por diseñar la fuente para la interfaz de combate y facilitarnos considerablemente la vida. 

¿Cuál es el porcentaje actual del proyecto?

¡52%!

No, un desglose más específico, por favor.

Está bien...

  • Zona 1 (Ruinas): 100%.
  • Zona 2 (Nevado): 100%.
  • Zona 3 (Cascada): 100%.
  • Zona 4 (Ascuas): 1%.
  • Finales neutro y genocida: 15%
  • Final pacifista: 10%

(Dado que voy traduciendo sala por sala, ya hay varias cadenas de texto traducidas que solo salen en la ruta genocida o en el epílogo de la ruta pacifista.)

¿Traducirás también la versión de Xbox?

Me encantaría, pero no va a poder ser. No está tan avanzada la escena del hacking como para poder modificar programas de Microsoft. No obstante, podréis disfrutar de los añadidos de las versiones de Sony y Nintendo en perfecto castellano, como habíamos acordado.


Iba a hacer la entrada más larga, pero creo que esto lo cubre todo. Que el parche va viento en popa, que estamos trabajando en ello, etc, etc. Si tenéis alguna duda al respecto, podéis dejarla en los comentarios o escribirme directamente a Twitter, donde voy subiendo chorraditas al respecto.

¡Hasta otra!


Comentarios

#3407
09-07-2021
Thegrabador

ya me compre el juego solo para jugarlo con esta nueva traduccion
#3582
30-08-2021
L3Paker

Toda la suerte del mundo para que sea posible completar el proyecto cuando sea posible. Me comprare Undertale en la PC únicamente para jugarlo con esta traducción. :D
#3654
24-09-2021
Miyuart23

Mucha suerte con la re-traducción, la espero con ganas.
#3698
30-09-2021
phvalentin

Como vas con la traducción?, suerte!
#3770
12-10-2021
SrTapper

Mucha suerte y animo para realizar la traducción, estamos impacientes para poder disfrutarla :3
Comentarios deshabilitados de forma indefinida.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2020