Logo de TraduSquare

GlowCuriosidades #4: Los poderes de las Personas

  • 26-04-2020
  • Darkmet98

¡Muy buenas a todos! ¿Qué tal estáis llevando el confinamiento? Hoy os traigo una nueva entrada repleta de curiosidades.

Esta será algo más corta, pero trata sobre un término con el que he estado pensando la forma más correcta de traducirlo.

Como siempre, os aconsejo que leáis esta entrada con esta canción de la sala de terciopelo de Persona 2:


Hoy, 25 de abril de 2020, IlDucci (líder del proyecto de traducción al castellano de Persona 3 FES) me quiso echar una mano con los gráficos que faltaban por insertar en el juego.

Pero al poco de ponernos al lío, me preguntó:

(Hace tres años, no podiamos modificar las posiciones de las imagenes, de ahí el comentario de «mover las piezas de atlas»)


Eso me hizo recordar la conversación que tuvimos a finales de 2017, justo antes de anunciar la traducción de Persona 4.

AVISO: TODO EL MATERIAL MOSTRADO ESTÁ SUJETO A CAMBIOS Y NO CONTIENE DESTRIPES DE LA TRAMA


Durante la traducción inicial de los gráficos de los combates del juego, tenía un problema, y es que «Habilidad» no encajaba bien.


Tras consultarlo con mis compañeros del proyecto Amala, me propusieron usar «Artes» y «Poderes».


Con la palabra «Poderes», algo empezó a resonarme en la cabeza. Sentía que ese término era el apropiado para «Skill».


Remontándonos en el origen del significado de «Persona», una Persona es una representación de tu otro yo. Y si basamos esto en el arquetipo de Carl Gustav Jung sobre las personalidades que alberga nuestro yo interior...

https://es.wikipedia.org/wiki/Persona_(arquetipo)

https://psicologiaymente.com/psicologia/arquetipos-carl-gustav-jung

Cuando invocamos a nuestra Persona, nosotros no usamos ningún poder especial. Todas nuestras habilidades las ejecuta nuestra Persona invocada, nosotros solo realizamos ataques físicos.

Por eso, mantener «Habilidades» no me parecía incorrecto, pero no sí poco apropiado para esta situación.

Sé que el término choca bastante con la terminología empleada en otros RPG (y más con la traducción al español de Persona 5 Royal), pero hubiera sido un cambio interesante.

Y hasta aquí estas GlowCuriosidades.

¿Qué os han parecido? ¿Os hubiera gustado más usar el término «Poderes» que «Habilidades»?

Espero poder leeros en la caja de comentarios, en Twitter o en el Discord de TraduSquare. Cuidaros y...

Gracias a Óscar73 por la corrección.

Comentarios

#1084
26-04-2020
Lns

Yo en lo personal quedar mejor en habilidades, creo seria mejor que en la imagen donde esta la pantalla de habilidades ya que se sale del marco se podria poner hab. pero desconosco si al ponerlo ahi tambien se pone en la lista de acciones. es es mi opinion si me pueden corregir algo, lo agradeceria mucho
#1085
26-04-2020
Darkmet98Editor

Se ha dejado como habilidades, esas imagenes fueron de finales del 2017.
#1086
27-04-2020
Trent

¿Veremos la version de PSVita?
#1087
27-04-2020
Lobokami

Algún día traducireis persona 5 para ps3 ?
#1088
27-04-2020
MegaflanEditor

No vemos la necesidad con Persona 5 Royal recibiendo una traducción oficial.
Incluso se ha eliminado del listado del Proyecto Amala.
#1089
27-04-2020
Raguna

Por fin! un juego de persona traducido de manera oficial, usualmente atlus no hace las traducciones al español, francamente me alegro escuchar esta noticia, gracias.
#1092
27-04-2020
Darkmet98Editor

En este tweet lo explico todo
enlace
#1127
01-05-2020
Pinkku

Me alegra tanto que traduzcan la Saga persona!!!1 me parece de lo mejor para que más personas conozcan la franquicia!!! ¿también traducirán la versión Golden de PS Vita?
#1128
01-05-2020
Darkmet98Editor

Buenas Pinkku, si te fijas, encima de tu comentario, está el mío explicando lo de Persona 4 Golden.
#1155
07-05-2020
Pinkku

Ah!!! vale perdón! no me había fijado. Para ser sincera soy nueva en este mundillo, y los parches para juegos de PC si son sencillos de ejecutar, pero no me queda claro como poner las traducciones de parches de consolas como NES, PS1, PS2 y demás. No encuentro ningún tutorial o algo que explique como lo podemos parchear los idiomas.
#1156
07-05-2020
Darkmet98Editor

Eso no tiene nada que ver, cada parcheador trae las instrucciones necesarias para como aplicarlo en tu backup.
#1360
12-06-2020
Pinkku

Yo no digo nada... pero hace poco vi esta grandisima noticia!!! y a lo mejor, que seguro viene en ingles, les puede venir mejor con este juego para traducir.
https://www.gematsu.com/2020/06/persona-4-golden-coming-to-pc-on-june-13
#1361
12-06-2020
Darkmet98Editor

Gracias por compartir la noticia, pero a raiz de eso hay un problema:

En el hipotetico caso de que los rumores fueran verdad (aunque haya muchas pruebas, no hay nada confirmado de manera oficial por atlus), pueden pasar dos situaciones distintas


  • En el caso de que llegue en inglés, tenemos que pausar la traducción unos cuantos meses por si acaso el juego recibe una actualización incluyendo el español, si no lo recibe, entonces cancelamos la versión de PlayStation 2 y le metemos mano a la versión PC.

  • En el caso de que llegue en español o reciba una actualización incluyendo dicho idioma, tenemos que cancelar la traducción.



Todo esto lo explicaré en una entrada si llega a salir realmente en pc este sabado, si no, pues todo sigue como siempre.
Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2020