[Lanzamiento] Danganronpa: Trigger Happy Havoc [Steam]

  • access_time07-07-2016
  • Shiryu

Cuatro meses después de anunciar el proyecto para Danganronpa: Trigger Happy Havoc de Steam, aquí os traemos nuestro humilde parche de traducción. Es una versión mejorada del parche que hicimos en su día para PSP, con términos, errores ortográficos y gramaticales corregidos, detalles de los registros de personajes, así como gráficos con mayor calidad. Además, la principal novedad que incluye la versión de Steam es el Modo Academia, para los que queráis más Danganronpa después de pasaros el Modo Historia.

Respecto al proyecto en sí, hemos aprovechado para incorporar nuevos miembros a nuestro equipo. La traducción del Modo Academia corre a cargo de las siguientes personas (por orden alfabético de nick):

  • Divdax
  • Fran
  • Presagio
  • Van_Kaiji
  • Yaiba

Del mismo modo, la corrección y el betatesting ha sido llevado a cabo por Shiryu y Van_Kaiji. La edición de gráficos, además, ha sido obra de VentusFarron, mientras que el romhacking que ha permitido el port de la traducción en primer lugar ha sido un trabajo de Liquid Snake! del equipo italiano All-Ice Team. Como veis, hasta para un proceso tan sencillo como a priori podía ser el port de la traducción de PSP a PC, así como la traducción de nuevo contenido, han hecho falta ocho personas y cuatro meses de trabajo para hacerlo posible. Es, también, nuestro primer proyecto publicado para PC, así que ha sido una experiencia nueva para el equipo.

Aun así, hay que advertir de que ésta no es una versión completa. Hemos decidido lanzar este parche a pesar de un par de arreglos técnicos que, de momento, escapan a nuestro entendimiento. Son dos fallos menores de los cuales esperamos arreglar uno, aunque el otro quede seguramente pendiente. Por ello, esta será considerada como la versión 0.9 hasta que se lance una actualización arreglando uno de los dos fallos, que son los siguientes:

  • En la sección de controles, al darle a [START], los textos salen cortados y con los controles en sí en inglés. Para solventar esto, habría que editar el .exe del juego, un proceso que resulta muy engorroso y que además se perdería con la más mínima actualización por parte de los desarrolladores.
  • Los vídeos de las ejecuciones, a diferencia de la versión de PSP, están en inglés. Como no íbamos a retrasar otro mes el parche por esta minucia, hemos decidido lanzarlo ahora e investigar el formato y el método de edición de los vídeos, para terminar de traducir absolutamente todo el contenido del juego.

A continuación os dejamos los enlaces de descarga del parche. Para cualquier fallo/error/bug que encontréis en el juego, no dudéis en avisarnos en los comentarios, por nuestras redes sociales o por nuestro foro oficial. ¡Muchas gracias!

IMPORTANTE: Usad 7zip para descomprimir el contenido de la descarga.

Descargas:

Comentarios

Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2018