Penas y Glorias en Jump Ultimate Stars

  • access_time29-12-2018
  • Nex

¡Buenas!

Hace unos meses anunciamos un nuevo proyecto bastante pedido por los fans: Jump Ultimate Stars.

Nuestra idea inicial era retomar el proyecto tal como lo dejó JUSEspTeam (equipo en el que yo ejercía de editor gráfico), usando las herramientas que teníamos y las traducciones. Pero al empezar a revisar más a fondo nos dimos cuenta que no podíamos seguir:

  • La traducción era de una calidad bastante baja, tanto los textos como las imágenes.
  • La fuente estaba incompleta.
  • Faltaban aún muchos sprites por editar.
  • Las herramientas no funcionaban correctamente. Pudimos contactar con el traductor principal de JUSEspTeam que nos confirmó que las herramientas que teníamos no las usaban y que además estaban totalmente incompletas (extraían pero no insertaban, por ejemplo).
  • Y lo más grave, encontramos los textos del JQuiz... 18000 lineas de japonés...

Eso sí, aclaremos también los puntos positivos:

  • Teníamos gran parte del proyecto documentado gracias a la traducción inglesa, por lo que el romhacking sería algo más facil.
  • Los cómics y viñetas están todos extraídos, y las viñetas junto a sus PSDs editables (más de 400).
  • Salvo el JQuiz, el texto es bastante poco, el groso del proyecto son imágenes y sprites.

Comic

Uno de los cómics que aparecen en cada mundo nuevo.


Si una cosa nos caracteriza en TraduSquare es la alta calidad de todos los proyectos que lanzamos, por lo que reusar lo que ya estaba hecho era algo inviable, así que se optó por rehacerlo desde 0, asi nos asegurábamos la máxima calidad posible.

Además, este proyecto tiene mucho potencial para que los usuarios lo modifiquen, es por eso que decidimos hacer una herramienta completa, para que otros grupos de traducciones puedan usarlo, o incluso modificar el juego con sus propias viñetas, personajes (aún no es seguro), etc. Y también nos quedamos con la intención de revisar el Jump Superstars (el título anterior) para ver si hay formatos compatibles con la herramienta e incluirlos también.

Es por esto que el proyecto se va a demorar bastante más, nos estamos centrando mucho en crear una herramienta que ahorre mucho trabajo (tenemos más de 10 tipos de ficheros de textos cada uno con un formato diferente, imágenes, sprites, el video de opening, archivos de tipo paquete, compresiones...) y permita modificar el juego facilmente. De hecho incluímos nuestro desempaquetador a la última versión de Tinke para poder abrir el juego en su totalidad.


Sin más demora, aquí os damos las estadísticas actuales del proyecto:

HerramientaExtracción 60%Inserción 10%
TextosTutoriales 100%resto 0%
Imágenes30%
Vídeo0%


Como siempre, pedimos paciencia, pero la calidad como siempre quedará asegurada. Os dejamos el GitHub del proyecto para curiosos.



Proyectos relacionados

Jump Ultimate Stars

Comentarios

#236
30-12-2018
Langelzuniga

No tengo mucho que decir, me quito el sombrero ante ustedes. Es impresionante la seriedad que se toman con este y cualquier proyecto.
#237
30-12-2018
EvilHack

Si de verdad conseguis lo de modificar el juego como quieras os lleváis el broche de platino
#238
02-01-2019
LordYagami

Es impresionante, de verdad no les pasa ni una sola.
#244
06-01-2019
Leonel29

Hola! Antes que nada quiero felicitar el trabajo de todos los grupos, son tantas traducciones y personas respetables. Como no me interesa tener alguna red social, escribo por aquí que SMT 1 Tiene unos pequeños bugs, espero que sirva como informe!

PD: Sigan así!
#385
20-03-2019
frahinerjesus08@gmail.com

Que excelente proyecto. Estuve buscando exhaustivamente en distintos lugares el jump ultimate stars en español y nada que lo conseguía (de una manera bien estructurada y sin problemas) y veo esta página, espero con ansias que lo publiquen pronto.
Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2018