Logo de TraduSquare

Ya puedes jugar a Devil Survivor en español

  • 05-11-2020
  • Leeg

Lo prometido es deuda. Hoy liberamos el parche de traducción de Devil Survivor para Nintendo DS. Sin más dilación, lo podéis descargar desde el micro-site que hemos creado para celebrar el lanzamiento:

http://nekutranslations.es/desu/

¡Muchas gracias de nuevo por haber aguantado tanto!

Si tenéis cualquier problema con el parche, podéis comunicárnoslo por aquí mismo a través de un comentario o por Twitter: https://twitter.com/NekuTranslation

¡Sobrevive!

Comentarios

#1947
05-11-2020
HuntertelGunner

Wow, no se cuantos años llevo esperándolo, gracias por no abandonarlo y llegar al final. Apuesto a que hicieron un gran trabajo con eso.
#1948
06-11-2020
TheBadJoke

Muchas gracias por su esfuerzo, era uno de los que más esperaba. Ahora mismo me voy a probarlo.
#1949
06-11-2020
Elh55

Muchisimas gracias!!!
Por su dedicacion para este proyecto
#1950
06-11-2020
Elh55

Muchisimas gracias!!!
Por su dedicacion para este proyecto
#1951
06-11-2020
Elh55

Muchisimas gracias!!!
Por su dedicacion para este proyecto
#1952
06-11-2020
Chris

Se les ama chicos, agradecido de corazón ❤️
#1953
06-11-2020
PillowBoy

Vamooooooooo
#1954
06-11-2020
PillowBoy

Muchas gracias por la traducción, se agradece todo el esfuerzo, solo tengo una duda. En devil survivor 2 se necesita un parche ap para pasar al siguiente día. ¿Este también necesita ese tipo de parche?
#1955
06-11-2020
Daga

Este era un juego que no tenía planeado jugar y bueno ya tengo ganas de vivir está historia.
Gracias.
#1957
06-11-2020
ShiryuAdministrador

No hace falta ningún parche para este juego
#1958
06-11-2020
Z3R0

Como siempre, muchas gracias por el tiempo que le han dedicado, les llevo siguiendo la pista para este proyecto en concreto ya que fuel el primer SMT que me pasé ^^
#1959
06-11-2020
Hollyshadow

Increíble ahora tenemos ambos en español no quería jugar el 2 por que faltaba el 1 muchas gracias por su trabajo
#1960
06-11-2020
ShiryuAdministrador

Los dos juegos son independientes, no es necesario jugar al 1 para entender nada del 2, pero bueno, ya están los dos en español, así que no hay excusa :P
#1961
07-11-2020
anthonyolara

disculpen, ¿este no tiene ningún problema como el 2 verdad? en el 2 no se podía jugar en el ds porque no se podía avanzar mas alla de dubhe porque no se activaba el evento de daichi cayendo sobre el y era literalmente imposible derrotarlo (por ese motivo aun no me he jugado el 2 y no se como arreglar ese problema)
#1962
07-11-2020
Jason

Muchas gracias por todo el esfuerzo
#1963
07-11-2020
rafadono

Pero que grande!!, muchas gracias por tu dedicación durante todos estos años
#1966
07-11-2020
ShinKaiser

Buenas, acabo de toparme con esta traducción y me gustaría saber por qué Agidina se ha adaptado en lugar de utilizar Agidyne, ya que dicha palabra no tiene traducción al español.

Pregunto esto porque en la traducción oficial del Persona 5 The Royal mantiene la nomenglatura de la palabra en "Agidyne".

¿No se ha pretendido que la terminología sea la oficial?

Saludos y enhorabuena por el trabajo.
#1970
07-11-2020
elenarguez

Muchas gracias por el trabajo dedicado a la traducción. Para todo aquel que se pregunta si el juego necesita algún parche AP (antipiratería) para jugarlo en una DS, les confirmo que no es necesario ningún parche, solamente el 2 necesitaba el AP pero con este no.
De nada :*
#1972
08-11-2020
LeegEditor

"-dyne" es una unidad de medida griega que en español se conoce como "dina":

https://es.wikipedia.org/wiki/Dina_(unidad_de_medida)

#1976
09-11-2020
TomasAM

mil gracias, soy un gran fan de persona y mientras espero el persona 3 juego este (ya le he dedicado sus horitas y me tiene enganchadísimo)
Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2020