[AAI2] ¡Caso 3 ya disponible en español!

  • access_time14-02-2018
  • AAI2

¡La traducción del caso 3 ya está acabada y lista para descarga!

Nos complace anunciar que ya podéis disfrutar en español de El caso heredado, tercer episodio de AAI2. Para poner rápidamente en contexto a aquellas personas que nos han conocido recientemente por TraduSquare, nuestro equipo lleva traduciendo Ace Attorney Investigations 2 desde mayo de 2015, y hasta ahora hemos conseguido sacar los casos 1, 2 y 3.

Ahora mismo se está llevando a cabo una revisión de estos casos con tal de arreglar numerosos fallos en su traducción, así que, si aún no has empezado a jugar este título en español, puede ser recomendable esperar al resultado final. Por otro lado, todas aquellas personas que vayan a jugar lo que llevamos traducido sin esperar su revisión, necesitarán leer un comunicado que dimos en noviembre para entender algunas diferencias que hay entre los casos 2 y 3.

Si queréis saber más cosas sobre nosotros, recomendamos leer nuestra entrada principal de TraduSquare. Y ahora, sin más preámbulos, ¡aquí tenéis los pasos a seguir para jugar el tercer caso* en español!

*Sobre cómo jugar los casos 1 y 2, encontraréis información abajo del todo.
 

Cómo jugar Ace Attorney Investigations 2 en español

- Para jugar el tercer caso de AAI2 en español se requieren las siguientes tres cosas:

1. Copia en japonés del juego. 2. El parche xdelta v1.03* (clic para ir a página de descarga) 3. El programa xdelta (clic para ir a página de descarga)

*Este parche aún no cuenta con el doblaje de uno de los clips de audio, así que en el juego lo escucharéis en japonés. Es un audio poco relevante, por suerte. De aquí unas semanas, cuando tengamos el clip en español, actualizaremos el enlace.

- Instrucciones para parchear la copia en japonés del juego:

1. Una vez descargado lo anterior, abre el programa xdelta. 2. Haz clic en la pestaña "Apply Patch". 3. Haz clic "Open" en la casilla "patch" y selecciona el parche xdelta. 4. Haz clic "Open" en la casilla "Source file" y selecciona el juego en japonés. 5. Haz clic "..." en la casilla "Output File", elije dónde guardar la copia en español del juego y ponle un nombre (INCLUYENDO .nds AL FINAL DEL NOMBRE, MUY IMPORTANTE) 6. Haz clic "patch" (puede que parezca que el programa se ha bloqueado, pero no es así; espera unos minutos y terminará de parchear).

- Savegame del inicio del caso 3 (clic para descargar):

Esto sirve para poder jugar el caso 3 sin haber jugado antes los casos anteriores (los casos 1, 2 y 3 aparecerán desbloqueados en el menú de selección). Si alguien tiene dudas sobre cómo aplicar un savegame, puede buscarlo en Internet o preguntarnos en los comentarios.

- Sistemas testeados:

  • Emulador DesMuME para PC: no hay ningún error (opción recomendada).
  • 3DS: existe al menos un bug que impide el avance principal (no recomendado).
  • Otros sistemas o emuladores aún no han sido testeados.

- Errores conocidos y cómo evitarlos:

Por ahora sólo conocemos los que hay en 3DS, pero no sabemos cómo evitarlos. Por eso recomendamos jugar en DesMuME. En cualquier caso, si alguien encontrara un error jugando este parche, sea en la plataforma que sea, agradeceríamos que nos lo hiciera saber, ya sea dejando un comentario en esta entrada o en el hilo de errores que tenemos en AASpain.

Esto sería todo acerca de cómo jugar el tercer caso en español, cualquier duda que tengáis, preguntad en los comentarios de esta entrada y la resolveremos tan pronto como nos sea posible.

 

Créditos por el doblaje de voces (caso 3)

  • ArestameJoker (Gregory Edgeworth): "¡Protesto!", "¡Un momento!", "¡Toma ya!", "¡Eureka!".
  • Christerva (Katherine Hall) y Batistator (Jeff Master): "Katherine Hall y Jeff Master en... ¡Pan Comido!" (este es el clip que falta).
  • AliTakeStudio, proyecto formado por un grupo de actores y actrices de doblaje (entre ellos Christerva y Batistator), por montar las voces de Katherine Hall y Jeff Master en un mismo clip.

A todos los que mandaron clips de voz para el tercer caso, sentimos no haber elegido vuestras tomas para ponerlas en el juego, pero os agradecemos mucho vuestra participación de todas formas. Felicidades también a ArestameJoker por lograr una voz para Gregory muy similar a la que nosotros nos imaginábamos. Por último, reiterar los agradecimientos a Christerva, a Batistator y a AliTakeStudio en general por lograrnos un clip de tan buena calidad. Si os interesa su trabajo, abajo del todo encontraréis enlaces.

 

¡Esperamos que disfrutéis del caso!

[14/02/18]
 

Por último, si queréis jugar los casos 1 y 2, aquí tenéis enlaces a cómo hacerlo (recordamos que puede ser preferible esperar a la revisión de dichos casos):

¡Síguenos en Twitter!

¡Visita nuestro foro!

- AliTakeStudio -

- Christerva -

Comentarios

Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2018