Logo de TraduSquare

Dragon Warrior (NES)

DATOS DEL PROYECTO

Título: Dragon Warrior

Desarrolladora: Enix

Año de lanzamiento: 1989


Traducido por: Traducciones Mérida
Plataformas disponibles: NESNES Completado
SINOPSIS DEL JUEGO

He aquí la primera parte de la saga Dragon Quest, para su plataforma original, Nintendo, en su versión norteamericana. La acción tiene lugar en un mundo ambientado en una suerte de feudalismo europeo, asolado por un ejército de criaturas malignas que actúan bajo el mandato del Señor Dragón.
Encarnas el papel de un descendiente de un remoto héroe legendario llamado Erdrick, conocido en la variante japonesa de este título como Roto. La acción se inicia en un tiempo indeterminado, siglos, o acaso lustros después de la acción que tiene lugar en Dragon Quest III, en un mundo finito, de extensión acotada, en una tierra rodeada por océnos que por momentos parece querer remitirnos a la Tierra Media del universo de Tolkyen, cuyos continentes no se corresponden con el mundo actual y aparecen unidos entre sí por puentes, tal es la poca distancia que los separa y los hace asemejarse más a un extenso archipiélago. Ya desde el comienzo de la partida se nos comunica, por parte del monarca, que la paz ha sido rota por la irrupción en escena de una figura maléfica, Lord Dragón, y que su hija, la princesa Gwaelin, ha sido raptada por sus esbirros. A partir de ese momento el rey nos encomienda emprender una travesía con el único objetivo de vencerlo y doblegarlo, rescatando entre tanto a su bienamada hija.
En lo que respecta al modo de juego, este título sentó las bases del subgénero conocido como Videojuego de Rol Japonés, o JRPG, por su acrónimo inglés. En él se inspiraría directamente la popular franquicia Final Fantasy, competidora directa, en sus primeras andanzas en la consola de 8 bits de Nintendo. También lo harían toda una miríada de otros títulos en él inspirados que irán desarrollando el género del videojuego de rol de corte asiático hasta su grado de elaboración y vastedad actuales.
Este videojuego contó con algunas adaptaciones a otras plataformas, posteriores o coetáneas, siendo las más conocidas la de MSX, con su extravagante scroll a saltos por cuadrículas de 8x8 píxeles, únicamente en lengua japonesa, y la de Super Nintendo, como parte del recopilatorio Dragon Quest I+II, que a semejanza del anterior jamás llegó a ser lanzado fuera de Japón.

EQUIPO

Traducción y ROMhack: Rod Mérida

Evaluación beta: Damniel Vyp

PORCENTAJES DEL PROYECTO
Traducción: 100%
Corrección: 100%
Edición de gráficos: 100%
Betatesting: 100%
Romhacking: 100%
INFORMACIÓN ADICIONAL

Lanzamiento en territorio norteamericano del juego Dragon Quest de Famicom / NES, cuyo título fue modificado como Dragon Warrior debido a problemas de licencias. Traducida íntegramente al idioma inglés, esta ROM incorpora algunas innovaciones con respecto al cartucho original japonés, como la adición de distintos fotogramas para los diferentes personajes, tanto principales como secundarios, según en qué dirección se muevan. La versión japonesa de este título no incluía esta característica: todos los personajes, tanto no jugadores como protagonista, miraban siempre hacia la cámara, en posición cenital, sin importar en qué dirección se movieran. Por contra, sus sprites, en el lanzamiento original nipón, estaban íntegramente basados en los diseños de Akira Toriyama, trasladados al arte pixelado, en tanto la adición de los citados fotogramas para el cartucho anglófono conllevó el rediseño y redibujado de la mayoría de modelos de personajes. El trabajo de diseño original de Toriyama quedó de este modo relegado a los dibujos de enemigos durante las batallas, el escenario y al arte de portada.

La mencionada ROM anglófona de Nintendo cuenta con una traducción extraoficial al español realizada por Rod Mérida a finales de 2021 y revisada Damniel Vyp, pertenecientes al grupo romhackeador hispano Traducciones Mérida. Publicado por primera vez el 3 de Enero de 2022, este parche puede ser aplicado fácilmente sobre una ROM en formato estándar de NES del Dragon Warrior estadounidense (Rev 1). La citada traducción respeta en todo momento las nomenclaturas de lugares, nombres de personajes y de enemigos empleadas por el lanzamiento norteamericano, que diferían de los del japonés en no pocos puntos. Tal traducción respeta además el lenguaje arcaizante o de época que aparece reflejado en la versión inglesa de este juego, con su icónico y característico pronombre inglés arcaico "Thou" para "tú", que el parche extraoficial hispano traslada como "tú" en situaciones familiares o neutras, y como "vos" en situaciones de cortesía, en lugar de "usted".

COMPRA TU COPIA ORIGINAL

La obtención de una copia legal de este título puede realizarse mediante su adquisición como cartucho original en formato físico, ya sea de la versión norteamericana de NES en lengua inglesa, Dragon Warrior, o de la versión japonesa de Famicom, Dragon Quest.

También existen reediciones posteriores de esta obra a otras plataformas, algunas de ellas permiten su adquisición en forma de descarga digital.

LINKS DE DESCARGA

Noticias sobre Dragon Warrior (NES)

¡SÍGUENOS!


Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2020