Durante su estancia de un año en una nueva ciudad, el protagonista es testigo de sucesos paranormales y obtiene el poder de las Persona. Junto con sus amigos, intentará resolver los misterios que rodean su nueva vida.
Proyecto Líderado por Darkmet98
Una fan traducción es una traducción no oficial hecha por fans sin el apoyo de la empresa.
Obviamente esto es gratis, todo mi equipo lo hace en su tiempo libre sin ánimo de lucro como un simple pasatiempo.
Como comenté anteriormente, esto puede tardar mínimo dos años. Mi equipo y yo ya llevamos un par de años con la versión vanilla de PS2 y estábamos aproximadamente por el 40% de la traducción. Disfruta mientras tanto del juego en inglés.
Me ha llegado mucha gente queriendo participar y os lo agradezco muchísimo, pero de momento no ofrecemos vacantes, ahora mismo el equipo está al completo para llevar este proyecto titánico.
En el 99.99% de los casos esto no funciona así, hay que realizar ingenieria inversa al juego (también conocido como RomHacking en este ámbito) para crear herramientas especializadas en traducir ese videojuego en cuestión.
Esta traducción es al español de España.
No, hasta que no se finalice este proyecto no vamos a liberar ningún parche del juego.
Lo normal es tener esto separado en cuatro procesos:
Echaremos un vistazo a la versión de PlayStation Vita cuando hayamos acabado la de PC. La de PS2 queda cancelada por motivos más que obvios.
La traducción no funcionará en versiones adquiridas de manera ilegal y no daremos soporte a estas.
No, no se va a traducir ningún mod que salga para el juego y no incluiremos ninguno en el parche.
El parche es seguro y no, no va a romperte el ordenador. Obviamente no podemos dar una garantía de lo que le pase al juego ya que es un parche no oficial, pero si en algún momento el juego crashea por culpa del parche, puedes informarnos para que lo arregle lo antes posible.
Para eso está el proyecto Amala (haz clic en el texto para ser redirigido a la entrada).
No. Esto es una fan traducción, si en el más mínimo caso Atlus contacta con nosotros para incorporar la traducción en su juego, lo rechazariamos, ya que le estamos quitando el pan a una persona que se dedica profesionalmente a esto.
Usamos ambos idiomas, mayormente traducimos del inglés pero mucha terminología y varias frases lo consultamos del japonés.