Danganronpa Another Episode: a un paso de la beta

  • access_time04-02-2019
  • Shiryu

Antes de empezar con esta entrada, me gustaría conmemorar una efeméride muy importante para el grupo y relacionada con este proyecto.

Ayer hizo 3 años que lanzamos el parche español para Danganronpa 1 en PSP. 3 años, que se dice pronto. Desde entonces nuestros parches se han descargado decenas de miles de  veces y por ello os doy las gracias en nombre de TranScene por todo vuestro apoyo. Por eso, ¿qué mejor forma de recordar nuestro primer proyecto de la saga que anunciando novedades del último?

Hace ya poco más de un mes anunciamos el proyecto de Another Episode donde, además, informamos de que los textos y los gráficos estaban casi traducidos y habíamos empezado a editar los vídeos.
¡Pues bien, esta entrada es para anunciar que la traducción de textos y la edición de vídeos ha llegado al 100%!

Gracias a Liquid S! por la creación de la herramienta Danganronpa Another Tool para modificar el juego; a Paperman8 y a un servidor, que han estado trabajando duro para terminar los textos que quedaban; a Van_Kaiji por la revisión de los vídeos y a Darkmet98 por renderizarlos y también a Fox, Nex, Lau_Kong y Darkmet98 de nuevo por comerse enterito todo el trabajazo de editar los miles de gráficos que tiene el juego y que han quedado impecables.

Aún queda trabajo por delante, como un 50% de corrección de los textos y retocar unos cuántos gráficos, pero esperamos tenerlos listos cuanto antes y que la próxima entrada ya sea el anuncio de la beta.

¡Un saludo a todos y hasta la próxima!

Comentarios

#301
03-02-2019
Spike Espiga

Muchísimas gracias al equipo de TranScene por todo su trabajo y esfuerzo en no solo traducir la saga de Danganronpa, si no por todas sus aportaciones a la comunidad.De no ser por vosotros, tendía que haber jugado DR con un diccionario en una mano y el mouse en la otra.
Estoy muy hipeado por la salida de este parche, y espero poder disfrutar pronto de otra traduccion sobresaliente por parte del equipo.
#303
04-02-2019
Z3R0

¡Ostras que bueno! Mucho hype para poder ya meterle mano a este en Español cuando lo tengáis todo bien.

Gracias por su gran trabajo.
#304
04-02-2019
BRYAN BAUTISTA

SON LOS MEJORES GRACIAS POR TODO SU TRABAJO
#306
05-02-2019
SrTimo

GRAN NOTICIA, me ha alegrado la noche
espero ver progreso pronto y gracias por tanto y perdón por tan poco
#307
05-02-2019
alonsoB9

-es consumido por una hola de hype-
#310
06-02-2019
SaiberRida

¿Por qué Servant/Meshitsukai ha sido traducido como "Esclavo" en vez de "Siervo" o "Sirviente"?
#312
07-02-2019
Shiryu

Porque refleja mejor la relación que tienen los niños con él. Se consideran superiores a un adulto y lo tratan como a un mero esclavo atándole una cadena al cuello y todo.
#313
07-02-2019
Dante

Shin Megami Tensei Devil Summoner: Soul Hackers sale que el parche.saludos esta listo xd
#313
07-02-2019
Dante

Shin Megami Tensei Devil Summoner: Soul Hackers sale que el parche.saludos esta listo xd
#314
07-02-2019
van_kaiji

Arreglado, gracias.
#315
07-02-2019
Neki

Hoy quereis matarme otravez sale.que el parche esta listo el de jump ultimate stars.jajajaja.saludos
#316
07-02-2019
Splashling1789

Sois impresionantes, muchas gracias por vuestro trabajo
#317
07-02-2019
Shiryu

Corregido también, gracias por informar.
#332
19-02-2019
taka

Divertido seria que el beta lo anunciaran en el cumpleaños de Touko Fukawa como regalo que es del mes 3 del día 3, pero esta claro que es muy complicado terminar algo en un día especifico, pero eso me surgió una pregunta y es: ¿cuando masomenos calculan que podrán anunciar el beta, andes o después del cumpleaños de nuestra escritora asesina?
Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2018