The World Ends With You

Traducido por: Traducciones del Tío Víctor

Plataformas disponibles: Nintendo DS Completado
infoDATOS DEL PROYECTO
Título: The World Ends With You
Desarrolladora: Square Enix, Jupiter
Año de lanzamiento: 2007
Plataforma: Nintendo DS
library_booksSINOPSIS DEL JUEGO

El distrito comercial de Shibuya, Tokio, es uno de los más concurridos de la ciudad y es conocido por ser uno de los mayores referentes en moda de la ciudad. Pero este barrio tiene un secreto. Quienes mueren en él son transportados a un universo paralelo conocido como el submundo (o SM), donde se les obliga a participar en un juego siniestro para poder recuperar sus vidas, conocido como el Juego de los Reapers.

The World Ends With You nos pone en la piel de Neku Sakuraba, un chaval que se despierta en el SM con su nombre como único recuerdo y un pin extraño que le permite captar los pensamientos de las personas que le rodean.

Al poco de despertar se encuentra con unos seres con forma de animal que destruyen a otras personas, lo que le lleva a salir huyendo y a encontrarse con otra jugadora llamada Shiki Misaki. Viéndose obligado a unirse a ella para sobrevivir, descubrirá que puede enfrentarse a esos seres, llamados ruidos, con poderes psíquicos mediante pins similares al que se encontró nada más despertar.

A lo largo del Juego, irá conociendo a otros jugadores y desvelando cuál es el verdadero motivo de la existencia del Juego, mientras empieza a hacerse algunas de las preguntas que uno debe hacerse en la vida.

person_pinEQUIPO

CRÉDITOS DE LA VERSIÓN 2.0:

DOBLAJE DEL JUEGO:
- Traducción, ajuste e inserción de las voces: VGF/IlDucci.
- Posproducción del sonido: Snack_and_larry

REPARTO DE VOCES:
NEKU SAKURABA: Germani
DAISUKENOJO BITO “BEAT”: VGF/IlDucci
RAIMU BITO “RHYME”: Gini-Gini
SHIKI MISAKI: Kairi03
YOSHIYA “JOSHUA” KIRYU: Daisuke
SANAE HANEKOMA: KJ360
SHO MINAMIMOTO: Xombie
YODAI HIGASHIZAWA: Salvi_Toriyama
KOKI KARIYA: W.C.
MITSUKI KONISHI:
Haido
MEGUMI KITANIJI: Snack_and_larry
UZUKI YASHIRO: LMR
VOCES ADICIONALES: Rey Dedal, Charlie25, JuanmiKun, Gini-Gini,
Salvi_Toriyama, Larxenne, Kairi
AGRADECIMIENTOS DEL DOBLAJE: A Game Over, el primer programa satírico sobre videojuegos, InGameVG, A.M., A.L., E.G., M.J.V., J.R.

CRÉDITOS DE LA TRADUCCIÓN DEL JUEGO:
- Dirección del proyecto, revisión de gráficos, textos: VGF/IlDucci
- Programación principal: Barracuda, CUE, Serede
- Ayudas de programación: Yann (Francia), Mentz (Italia)
- Edición de gráficos adicional: Wastor, Siman, Serede, Mewster
- Revisión adicional de textos: Auron, xulikotony
- AGRADECIMIENTOS: LoveEmu, Kingcom, y sobre todo al TWEWYTeam, pues sin ellos el sueño original nunca se habría hecho realidad.

CRÉDITOS DE LA VERSIÓN 1.0 (2008):
Idea original y representante: Rigle
Programa para traducción: macacoloko
Programa para parchear: Serede
Traducción: Rigle, macacoloko, meiou, Lamateporunyogur, Serede, VGF/IlDucci, Nisio, highfredo, kot7k, Dahk, Tyranitar 100, Darkneyra
Editores de Tiles: Wastor, Rigle y Serede
Página Web: Serede, Darkneyra

save_altLINKS DE DESCARGA
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2018