Hoy es el día.
Tras muchos meses, por fin hemos terminado de traducir A Hat in Time.
No es que sea un juego largo de traducir, no me confundáis, pero si es cierto que ha tenido su complejidad.
Tenemos que remontarnos a cuando se empezó el proyecto, cuando traduces un juego de estas características no te esperas que vaya a tener tantos juegos de palabras, chistes intraducibles o expresiones directamente sacadas del inglés.
Son muchas las dificultades que hemos tratado traduciendo esto, pero viendo el proyecto terminado hace que haya merecido la pena.
Bueno… terminado…
Es un tema que quería tratar, que nos han preguntado por Twitter y por Discord…
¿Qué ocurre con Nyakuza Metro?
Desde TraduSquare, estuvimos expectantes al anuncio de Gears for Breakfast, aunque en parte picó un poco debido a que acabábamos de terminar el proyecto y venía más contenido, nos encantó el nuevo DLC.
Y como suelen decir, vamos a poner una pica en Flandes y, nada más salga el DLC, aquí estaremos para traducirlo con la mayor calidad lo antes posible.
Hablamos de dos parches.
Esencial
Este parche contiene:
- Todos los textos del juego traducidos
- Interfaz y texturas minimas traducidas
Texturas (opcional)
Este parche contiene:
- Texturas traducidas de escenarios
- Texturas traducidas de enemigos
Este ultimo parche ha tenido que ser preparado por separado por un problema.
Es inestable, es decir, el propio juego pone a Unreal Engine 3 al limite, si además hacemos reemplazos de texturas en memoria, ya es el acabose.
Se avisa de que es posible que algunas texturas no carguen.
Una vez dado el aviso, solo queda decir que podéis encontrar el parche en la ficha de proyecto para Steam y para GOG.
Y si tenéis cualquier problema en la instalación del parche, teneís en nuestro servidor de Discord un canal especifico (#a-hat-in-time) para cualquier duda relacionada con A Hat in Time.
Ahora, me despido, pero no sin antes decir que disfrutéis del juego y su primer DLC antes de darle a Nyakuza Metro.
¡Estad atentos!