Saluditos, gente, tal y como prometí en mi último post, hoy toca Deltarune CH2, así que vengo con noticias breves.
Han pasado ya 2 años desde que salió y anunciamos la traducción para el capítulo 2, para la cual pude organizar rápidamente un pequeño equipo para la traducción al castellano, pero no tuve tanta suerte en reunir gente para la traducción latina.
Como habréis observado en estos dos años, el romhacking y los gráficos nos los ventilamos en una semana y media desde el anuncio. Tuvimos suerte de que nos pusiéramos todos de acuerdo rápidamente para la traducción de los gráficos. Pude extraer y modificar el juego para añadir un tercer idioma al juego manteniendo los dos iniciales.
Eso fue la tarea fácil. Ahora viene lo complicado, traducir… Como bien claro dejé y sigo recalcando. No voy a forzar a nadie a trabajar ya que, insisto, esto es completamente un hobby, un pasatiempo, una afición. Llámalo como quieras, pero no un trabajo. Se que muchos os enfadáis (sin ningún tipo de derecho) porque tardamos entre un año o dos en lanzar el proyecto más pequeño o cuatro o cinco el más grande.
Yo he tenido la suerte que no me conocen ni en mi casa, así que no sabéis quien soy, ni que hago. Pero no puedo evitar amargarme también con los comentarios que reciben mis compañeros. Que ya de por si traducir estos juegos no nos da ningún tipo de beneficio… Pues llegar a casa a las 7 de la tarde después de estar todo el día currando y ponerse a traducir o trabajar en X proyecto, y que además haya gente criticando cualquier cosa del proyecto por cada anuncio o tweet que pones sobre este… Pues, sinceramente, hace que apagues el ordenador y te olvides de este.
Bueno, después de mi “breve” reflexión del día, vamos a lo que os interesa.
Tengo varias noticias (no tan) nuevas y una mala.
- Hemos llegado al 73% de la traducción al castellano.
Esto es bueno porque nos queda un cuarto y poco para terminarlo de traducir al 100%, y la corrección será más rápida que la traducción, así que una vez nos quitemos el muerto de la traducción, la corrección debería ir como la seda. - Dos nuevos miembros su unieron al equipo (y otros se fueron).
Se unieron al equipo de traducción 070M4N que ha publicado traducciones como: Problem Sleuth o Radical Dude y Gross-Standards que también ha publicado parches para los siguientes juegos: MO: Astray o Pharaoh Rebirth+
Ellos dos básicamente han estado tankeando el proyecto. - Próximamente habrá gameplay de la traducción.
- Esta es la mala: la traducción latina queda pausada indefinidamente.
Los miembros del equipo de la traducción latina han ido abandonado el proyecto de forma gradual hasta quedarme sin nadie.
Tengo claro el problema de todo, se puede resumir con un dicho español: “el que mucho abarca poco aprieta”.
Es decir, llevar dos traducciones no es algo fácil, y más cuando es la primera vez que tengo un proyecto a mi mando. Os puedo decir desde ya que este va a ser el último que lidero, porque sé perfectamente que para nada lo estoy haciendo bien.
Y bueno, llegamos al final y al anuncio de hoy, algo que me lleváis pidiendo a lo largo de los años desde que lo publiqué: el port de la traducción de Undertale a Nintendo Switch. Allá por el día 19 de septiembre de 2018 lancé el port con el permiso de UTES (o, en concreto, del romhacker Alex WaveDiver). Este port lo realicé durante todo el transcurso de mis estudios SMR (Sistemas Microinformáticos y Redes) y estuve casi dos años porteando a mano la traducción en una tabla de strings que hice por Excel:
Este trabajo lo realicé con varias personas y colegas que conocí por internet.
Y, bueno, el parcheador está hecho un poco de aquella manera porque yo todavía no sabía programar, así que se encargó un compañero de hacerlo y demás.
Bueno, en resumen, perdí los archivos del proyecto. O sea, no como tal, pero sí el game.win con todos los sprites y fuentes del juego ya importados y con textos arreglados, porque había algunos textos que hacían crashear al juego.
Pero da la casualidad de que en una carpeta aleatoria de una cuenta mía de Mega encontré la última versión que publiqué, que se instalaba mediante un homebrew que robé de internet.
Así que si no habéis estado metidos debajo de una piedra , habréis podido comprobar que hemos lanzado una nueva forma de parchear los juegos de Nintendo Switch sin requerir de claves ni de un PC para poder parchearlos. Y esto lo podéis ver en el parche recién lanzado de TranScene (.Hack G.U).
Así que aquí es donde entro yo ahora y os digo que he adaptado el parcheador para este juego.
Podéis descargarlo aquí y solo debéis de seguir las indicaciones:
- Copia el programa (NRO) dentro de la carpeta “switch” de tu MicroSD
- Una vez copiado arráncalo desde Homebrew Luancher (el botón del álbum)
- Lee los créditos y aprecia todas las personas que han trabajado para que este el juego en español
- Ve a la pestaña de instalación y presionar en botón de instalar
- Este instalara un lanzador en el juego haciendo que la próxima que lo ejecutes te lance el proceso de parcheo.
- Abre el juego y espera a que este se parcheé.
Podéis descargar el parcheador a través de su ficha de TraduSquare.
Y, bueno, eso es todo por hoy. Siento daros la chapa, pero siempre me gusta enrollarme en explicar un poco como funcionan las cosas.
Un saludo y feliz año.