¡Buenos días, tardes y noches a todos!
¿Cómo os está yendo el verano? (Invierno a los que estéis al otro lado del mundo). A nosotros el calor nos activa las cabezas y nos desentumece los dedos y hemos avanzado una barbaridad en todos los proyectos. ¡Por eso, aquí van todas las novedades de estos meses!
[.hack//G.U. Last Recode]
El proyecto actual más grande de TranScene, y desde luego, lo está demostrando. En diciembre de 2017, hace año y medio ya, anunciamos la traducción de esta compilación de cuatro juegos originarios de PS2 y hoy podemos decir que hemos traducido un 70% de todo el juego. ¿Por qué hemos decidido anunciar estas novedades? Porque ya se ha traducido todo lo que no es historia. Los foros dentro del juego, los correos electrónicos, misiones secundarias, NPCs, mensajes aleatorios, tutoriales… todo lo que no es estrictamente parte de la historia principal está completamente traducido.
Mención especial a Óscar_73, de HyperTraducciones, que se ha pulido más de la mitad de los correos (más de 50 000 palabras) él solo y en un tiempo récord. Gracias a él, el proyecto ha recuperado el ritmo que perdió estos meses.
Aquí unas capturitas para enseñando lo bien que se ve todo:
[Danganronpa: Another Episode]
Nuestro último proyecto para la saga Danganronpa por fin ve la luz al final del túnel.
Hace un mes y medio avisamos de que la fase de betatesting iba por el 50%, y que quedaba una nueva ronda de testeo para dejarlo todo pulido. Bien, pues de ese momento se ha avanzado exactamente… NADA. Esto es debido principalmente a dos razones:
- Hemos estado re-distribuyendo un poco el equipo para avanzar de forma óptima en los diferentes proyectos, por lo que se ha priorizado esta tarea para más adelante. ¡Pero tranquilos! Seguimos avanzando y la máquina nunca para.
- Hace unas semanas encontramos un total de 90 gráficos nuevos que habían quedado en inglés y tenían que ser traducidos y editados.
En estas semanas nos hemos encargado de ellos y ahora podemos decir que todo, todo y todo está en español.
Aquí unas imágenes de muestra para que veáis que ha merecido la pena la espera y el trabajo extra:
[Danganronpa Zero]
Lamentablemente, hemos decidido cancelar la traducción de esta novela. La razón es sencilla: en los meses que han pasado desde que anunciamos el proyecto, varios traductores han pasado pero ninguno ha sacado tiempo ni motivación suficiente para completar más de un par de capítulos en total.
Por eso, para no alargar más lo inevitable, cancelamos el proyecto.
[Jojo’s Bizarre Adventure]
Igual que ocurre con Danganronpa Zero, en este proyecto nos encontramos hace meses (años ya) con el muro de no poder importar correctamente los textos que ya tenemos traducido. Aunque hemos contado con la ayuda de varias personas dentro de Tradusquare como Megaflan o Saispai, al final no hemos dado con la tecla para sacarlo adelante.
Por ello, muy a nuestro pesar, cancelamos el proyecto y liberaremos más adelante todos los recursos que hemos empleado, con la esperanza de que alguien retome el parche y consiga dar ese toque que falta.
[Jump Ultimate Stars]
Sin entrar en muchos detalles técnicos, uno de los dos tipos de gráficos ya se pueden modificar al 100%, mientras que los otros (las viñetas de la pantalla táctil durante la batalla) se basan en un sistema realmente extraño y curioso que solo el gran Pleonex ha logrado descifrar, y que vamos a tardar un poco en tener listo. Mientras tanto se está finalizando la funcionalidad para editar textos, de los cuales ya tenemos para los Tutoriales y el JQuiz.
Las imágenes de este proyecto comparten muchos puntos en común con el Rune Factory 2 y el Megaman 3 (o bueno, con la mayoría de NDS), por lo que gran parte del tiempo se ha invertido en que la herramienta sirva también para estos juegos.
Si queréis una entrada más técnica sobre el desarrollo, ¡a petar los comentarios!
[Megaman Starforce 3]
Hace ya un par de meses os hablamos de que el modo historia estaba totalmente traducido. Desde entonces, el ritmo ha decaído bastante pero no hemos dejado de trabajar en este juego.
Hace unos días, se incorporó uno de nuestros traductores noveles, Zynokrex, que ya hizo un trabajo fantástico con su parte de Rune Factory 2.
Zynokrex se está encargando de traducir a todos los NPCs con los que te cruzas a lo largo del juego. Puede parecer algo trivial y pequeño, ¡pero la verdad es que es casi tanto texto como toda la historia junta!
Esperamos que con su ayuda el proyecto dé un buen empujón y le deseamos todo el ánimo del mundo.
[Rune Factory 2]
Hace tiempo que el contador no avanza mucho. Desde que nuestra última actualización fuera de un 94% de textos traducidos ha pasado ya más tiempo del que hubiéramos querido, pero también la vida real nos tiene ocupados y estos huesos crujen cada vez que hay que agacharse a plantar boniatos en el Rune 2. ¿Cómo vamos ahora?
A nivel técnico, bien. Estamos a unas pinceladas de que esté todo listo y podamos empezar la fase de betatesting en agosto. Es posible que abramos plazas para betatesters, así que si os interesa participar en el proyecto, estad atentos a las novedades del tablón. Actualmente la fase de traducción está en un 97% y es cuestión de días que llegue al 100%. La fase de corrección la haremos en el betatesting debido a las características del juego, cuyo trato de variables hace que sujetos, objetos, cantidades y orden de archivos solo sean distinguibles dentro del juego en sí. ¡Mandadnos fuerzas para ese último empujón!
[Zero Time Dilemma]
De este proyecto os contamos hace apenas un mes que ya estaba traducido más de 2/3 de todo el contenido, lo correspondiente a los equipos D y Q. Pues bien, hoy os damos la siguiente noticia en primicia:
¡Ha finalizado la fase de traducción de ZTD!
Eso significa que todo el juego es jugable desde principio a fin en completo castellano. Actualmente, el proyecto se encuentra en la fase de corrección, que ya va por un magnífico 25%. En esta fase, recordemos, se comprueba que no haya faltas de ortografía o gramática en los textos, que sean consistentes entre ellos e incluso que los gráficos se correspondan con los textos que aparecen en pantalla.
Una vez terminada la corrección, se pasará a la fase de betatesting y tras esa lanzaremos el parche públicamente, ¡así que no os perdáis las próximas noticias!
[Otras cancelaciones]
Esto lo voy a poner de colorines porque es MUY IMPORTANTE.
Los parches para PS Vita de Danganronpa 1 y 2, así como los parches de PS4 de Danganronpa AE, .hack//G.U. y Zero Time Dilemma han sido cancelado.
Sé que tendréis muchas preguntas y que nuestras madres están siendo mentadas varias veces por segundo, pero esta es una decisión meditada a lo largo de meses por parte de todo el equipo y a continuación os explicamos las razones:
- Nuestro compañero de GlowTranslations, Darkmet, ya no dispone de la única Playstation 4 modificada con la que contábamos para probar las traducciones. Por ello, sin un método para probar nuestros parches, los cancelamos.
- En PS Vita, Danganronpa 1 y 2 utilizan una compresión programada específicamente para estos juegos y esta plataforma, y tan compleja que no hemos sido capaces de recrearla. Al intentar insertar gráficos sin esta compresión, aguanta 10 o 12 como mucho, si carga más, la consola se congela y el juego se cierra.
Por ello, ante la perspectiva de sacar un parche incompleto solo con texto hemos decidido cancelar esta versión y no seguir alimentando las expectativas que había sobre ella.
No obstante, esto no significa que cancelemos todos los parches de estos juegos, otras versiones como las de Steam siguen en proceso, como hemos publicado más arriba.
¿A que hemos posteado un montón de novedades? Pues aquí os las dejamos todas resumidas para que no haya malentendidos y se quede mejor:
Proyectos activos:
- Danganronpa: Another Episode (Steam/Vita): 50% de betatesting, nuevos gráficos en español.
- .hack//G.U. Last Recode (Steam): 70% de traducción, absolutamente todo menos la historia principal.
- Zero Time Dilemma (Steam): 100% de traducción, 25% de corrección, beta inminente.
- Rune Factory 2 (DS): 97% de traducción, beta inminente.
- Jump Ultimate Stars (DS): Avances descifrando los formatos de gráficos y herramienta compatible con RF2 y Megaman (entre otros) en progreso.
- Megaman Starforce 3 (DS): Historia traducida al 100%, NPCs en progreso.
- .hack//link (PSP) y The Legend of Legacy (3DS): Sin novedades
Proyectos cancelados:
- Danganronpa 1 y 2 para PSVita: No hemos podido solventar el problema de los gráficos.
- Danganronpa: Another Episode para PS4: No contamos con método para probar la traducción.
- Zero Time Dilemma para PS4: No contamos con método para probar la traducción.
- .hack//G.U. Last Recode para PS4: No contamos con método para probar la traducción.
- JoJo’s Bizarre Adventure para SNES: No conseguimos reinsertar los textos de forma correcta.
- Danganronpa Zero (novela): No contamos con personal que se haga cargo del proyecto.
¡Eso es todo por ahora, no olvidéis compartir esta noticia y ponernos en los comentarios qué os parecen todas estas novedades!