¿Tuvisteis este juego cuando estabais chiquitos pero no entendíais nada?
¿Queríais avanzar pero un Agumon no os dejaba cruzar la puerta?
¿Cuestionabais por que erais «Carne Caido»?
¡Llega la Retraducción desde la versión Japonesa al Castellano!
Como has venido buscando un link, aquí lo tienes:
https://github.com/uzuhenry/DW-ESP-retranslation
¡Y ahora toda la información!
Este es un parche que traduce el juego Digimon World al Español desde el japonés. La versión que nos llegó a Europa vino con una traducción terriblemente incomprensible, un montonazo de bugs y errores que afectaban al gameplay, y la imposibilidad directa de pasarse el juego en nuestro idioma.
Este parche aspira a no sólo corregir eso, sino a proporcionar una experiencia rica y lo más óptima posible. Hemos traducido el juego entero desde el japonés, todo el texto del juego está traducido, desde menús a gráficos. Esto acompañado a usar de base la versión japonesa no sólo nos libra de infinidad de bugs, sino que el gameplay es completamente diferente y mucho más dinámico en los combates.
Pero no nos quedamos ahí. Hemos solucionado también muchos bugs que tenía el juego, hemos añadido unas cuantas mejoras de jugabilidad, y alguna que otra sorpresa 😉 . ¡Esperamos que lo disfrutéis mucho!
Algunos bugs que solucionamos son:
- La música ya no se reinicia a cada cambio de mapa.
- Tanemon ya no tiene un bloqueo evolutivo al tener ataque como stat principal.
- Solucionados varios triggers de conversaciones que no se daban.
- Gekomon por fin se une realmente a la ciudad.
- Bug de sonido en los créditos solucionado.
- Y montones de bugs del script y otro pequeños errores.
Este parche no habría sido posible sin la ENORME ayuda proporcionada por:
- Romsstar
- SydMontague
También queremos agradecer por su inestimable ayuda a:
- CUE
- IlDucci
- Hormox
- Mheerkino
- Leviatarius
El randomizer se hizo basándose en el randomizer de la versión americana: https://github.com/SydMontague/digimon_world_randomizer
Toda la información completa y cualquier nueva actualización estará en la página del GitHub, y será avisada por Twitter de todas maneras.
FAQ
- No me gusta leer Vamdemon o Puño celestial, ¿habrá versión con los nombres que nos llegaron?
No. No va a haber ninguna segunda versión y todos los nombres, términos y lugares serán siempre los originales traducidos y adaptados al castellano. - ¿Por que habéis añadido acentos y modismos a la traducción?
Porque esos acentos y modismos son originales del Japonés. Los Digimon siempre tienen distintas maneras de hablar y regiones que suelen perderse en las traducciones, no hemos añadido nada ni hemos cambiado la forma de hablar de ningún personaje que no lo hiciera ya en el original. Y además forma parte de la trama principal. - ¿Podríais añadir a este Digimon para jugar?
No. - ¿Que es un Randomizer?
El parcheador incluye opciones para aleatorizar ciertos aspectos del juego para hacer la partida distinta. Puedes cambiar el Digimon con el que empiezas, las evoluciones, los objetos del suelo, de enemigos, cofres o iniciales.
¡Eso es todo!
Ahora solo os queda disfrutar y si os gusta mucho Digimon tenéis otros tres juegos para seguir jugando.