¡Buenosos días!
Atención, atención… Esto es un anuncio de la Academ… digooo, ¡de V3ducciones!
Venimos a informaros de nuestros últimos avances y compartir alguna cosita más con vosotros sobre el desarrollo del parche de traducción al castellano de Danganronpa V3: Killing Harmony.
¡Comenzamos!
¿Qué hay de nuevo?
Últimamente nuestros avances se han centrado en los capítulos 1 y 2. El capítulo 1 está casi terminado y el capítulo 2 ya está completado, lo que nos deja a solo algunas secciones de los capítulos 1 y 3 (¡una investigación y un juicio, respectivamente!) para terminar la traducción de la trama principal.
Pero el avance en corrección es más pronunciado, ya que se han corregido los eventos de tiempo libre, el capítulo 2 en su totalidad y todas las partes traducidas del capítulo 3. ¡Esto supone que el porcentaje traducido casi se duplica!
Como siempre, podéis consultar los porcentajes en la ficha del proyecto, que acaba de ser actualizada. Hemos reestructurado los porcentajes para que sean más fáciles de interpretar.
Hasta ahora, hemos sincronizado las entradas con las actualizaciones en la ficha, pero hemos tomado la decisión de desligarlas para hacer más frecuentes las actualizaciones en la ficha, aunque sean pequeños avances. Así, estaréis siempre al día y podemos reservarnos estas entradas para determinados hitos en el proyecto.
Y ahora es momento de…
Curiosidad n.º 4: ¿Academia cómo?
Ay, sí, que en el saludo casi me equivoco…
Como sabréis, los juegos de Danganronpa se desarrollan en una prestigiosa academia donde los (des)afortunados estudiantes elegidos son obligados a participar en un juego de vida o muerte. En los primeros dos juegos, traducidos por nuestros compañeros de TranScene (¡un saludo para ellos!), los estudiantes son de la Academia Kibōgamine. En Danganronpa V3, sin embargo, los estudiantes han sido seleccionados para formarse en una academia distinta…
El nombre que hemos elegido para ella en la traducción al español es Academia Saishū, una transliteración del nombre en japonés: «才囚学園». La academia se llama «Ultimate Academy for Gifted Juveniles» en inglés, pero hemos optado por algo más fiel al japonés por dos motivos: mantener nuestra decisión de apegarnos al japonés todo lo posible y la sinergia entre los nombres Kibōgamine y Saishū. Por cierto, la versión francesa opta por «Académie des Prodiges Condamnés».
¿Qué rumbo tomará el duelo entre la verdad y la mentira en la Academia Saishū?…