[Nuevo Proyecto] Megaman Starforce 3 DS

  • access_time28-02-2018
  • Shiryu

Después de A Hat in Time, se viene el que es el segundo proyecto nacido de la iniciativa TraduSquare.

Así, dos equipos pertenecientes a esta bonita comunidad, TranScene y GlowTranslations, se han unido para llevar a cabo la traducción de Megaman Starforce 3, para Nintendo DS. Para quien no lo conozca, Megaman Starforce es una subsaga de Megaman, secuela "directa" (unos 200 años en el futuro) del famosísimo Megaman Battle Network.

Si bien los dos primeros juegos de esta saga vinieron traducidos de forma oficial en español, el tercero quedó en el olvido, allá por el 2009, y, a pesar de haberse intentado realizar en varias ocasiones una traducción por fans, ninguna llegó a buen puerto. Hasta que hace unos meses el equipo italiano Locke World nos cedió amablemente las herramientas usadas por ellos mismos para traducir el juego al italiano. Con esas herramientas la traducción estaba lista para comenzar, no obstante, como dicen, cuando te acostumbras a algo ya no hay forma de volver atrás.

Una vez más, muchas gracias al equipo, porque sin ellos posiblemente no habríamos decidido comenzar el proyecto. Tanto es así, que Shiryu, del equipo de TranScene, después de haber probado las mieles de traducir con un editor exclusivo con Danganronpa 1 y 2, no pudo evitar copiar la idea para este mismo juego. Así nació... el Shooting Star Text Editor: 

Con un nuevo y resplandeciente editor que mostraba los textos originales y los traducidos, la imagen del personaje que habla e incluso una vista previa de cómo se vería el texto en el juego final, ahora sí estábamos listos para comenzar con el proyecto. Y así fue, hace poco más de un mes empezamos en serio con la fase de traducción, y a día de hoy se estima que ya está traducido 1 de los 8 capítulos del juego (el juego no va por capítulos, pero internamente se ordenan así ¯\_(ツ)_/¯).

Por ello, junto con el anuncio del proyecto, os dejamos un vídeo de muestra, porque si una imagen vale más que mil palabras, un vídeo vale más que mil imágenes, para que veáis el resultado de nuestro trabajo en vivo y en directo: 

Eso es todo por ahora, por supuesto el proyecto ya se ha agregado a nuestra fantástica base de datos junto a los otros MÁS DE 100 que tenemos todos los grupos adscritos a TraduSquare. ¡No dudéis en probar los que os llamen la atención!

Comentarios

#19
01-07-2018
Haxeado

Con el tiempo que ha pasado,podríais haber llegado cerca de acabar la traducción del juego si iniciasteis el proyecto hace 5 meses y cuando hicisteis el post teníais el primer capítulo traducido ¿Eso es acaso el 10%? a la gente le gustaría jugar al juego en Español y vosotros con otras traducciones. Acaso hay pocos fans de Megaman Starforce para que no traduzcais la última entrega o qué. Por favor. Teníais tiempo de sobra para haber traducido gran parte del juego y lo usais para otras traducciones.
#20
01-07-2018
En respuesta a #19
Darkmet98

Ainss... esto es una fan traducción, le podemos dedicar nuestro limitado tiempo libre cuando queramos, nadie nos obliga a estar las 24/7 con ello, además, un proyecto en condiciones no se hace ni en 5 meses ni en 8, minimo puede tardar 1 año con juegos normalitos y grandes ya ni te digo. Ya te digo que tu comentario es una falta de respeto grande.
#21
02-07-2018
spiritsss

Buenas tardes, me he registrado solamente para agradeceros el trabajo que haceis. gracias a vosotros voy a poder jugar un par de juegos y entenderlos y gracias a vosotros steam ganara un poco de dinero mas. Me encantarian otras traducciones pero como digo solo me he registrado y entrado a agradeceros el esfuerzo y el trabajo. muchas gracias a todos los que os dedicais a esto.
#32
09-07-2018
Rockman

Estoy esperando ansioso esta fan-traduccion!!! Y cuando liberaran la herramienta de traduccion? Solo curiosidad.
#34
09-07-2018
En respuesta a #19
Shiryu

Esto técnicamente es responsabilidad mía, así que daré unas explicaciones que tampoco tendría por qué dar, pero bueno. Si no se ha avanzado apenas en estos meses es por mi culpa. Descubrimos que la herramienta que usábamos para traducir tenía un bug que a veces impedía mostrar o guardar los textos correctamente y me tocaba a mí arreglarla (por haberla creado yo, básicamente).
¿Qué es lo que ha pasado entonces? Pues que aparte de llevar un tiempo movidito por temas laborales, cambio de ciudad y demás, llevo más de 4 meses trabajando en esta web, dejándola bonita, segura y eficiente, para que, irónicamente, tú puedas usarla para meternos prisas por invertir nuestro tiempo como nosotros creemos conveniente.

Te diría que si no estás contento con nuestro trabajo, te devolvemos el dinero que has pagado por tu traducción, pero como aquí no nos paga nadie y esto lo hacemos por amor al arte, pues... ¯\_(ツ)_/¯
#35
10-07-2018
En respuesta a #34
Haxeado

Y Shiryu ¿Solucionaste el problema del programa?
#36
10-07-2018
En respuesta a #35
Shiryu

No. Como ya te he dicho, estos últimos meses el poco tiempo libre que me ha dejado la vida lo he empleado en poner a punto esta web.
#37
11-07-2018
NicoWirght

Oigan, no se si soy yo o que, pero en Danganronpa 3: El fin de Kibougamine faltan capitulos del arco de la Desesperación y el capitulo de la Esperanza... Alguien puede corregirme o solucionar el problema?

PD: Me agrada el futuro de está pagina, sigan así :)
#38
11-07-2018
Shiryu

Por alguna razón, la página se volvió loca con las últimas modificaciones, estamos arreglándolo.
#39
11-07-2018
En respuesta a #37
Shiryu

Ya lo tienes arreglado, saludos
#40
12-07-2018
En respuesta a #39
NicoWirght

Muchísimas gracias, en verdad da gusto lo activo que está la pagina. Sigan así :D
Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2018