Logo de TraduSquare

¿TranScene va a cancelar estos proyectos? (pregunta seria)

  • 20-06-2020
  • Shiryu

Hace unos días publicamos una encuesta en Twitter, como ya os tenemos acostumbrados, preguntando qué juegos de los que tenemos más abandonados os gustaría que se cancelara en lugar de los otros dos. Los resultados son los siguientes:

.hack//Link

El proyecto más antiguo y más querido de los tres (estoy orgulloso de vosotros, chicos). De este juego no hay novedades desde hace años, más concretamente desde que empezamos la traducción de .hack//G.U., pero es que ya dijimos la razón: .hack//Link es el último juego de toda la saga y es secuela de GU, no solo eso, sino que la historia de Link se centra en repasar todos los eventos de juegos, novelas y animes de toda la saga, por lo que es un poco tonto sacar antes la traducción de Link y spoilearte escenas de GU teniendo el otro proyecto tan avanzado. Por eso este proyecto se reanudará cuando terminemos con la traducción de .hack//G.U.

Otro factor de este juego es la edición de imágenes, que las tenemos extraídas desde hace años también pero con el inconveniente de que son en blanco y negro como sale en esta imagen, y claro, editar en escala de grises puede salir muy mal, así que nuestro plan es seguir trabajando en las herramientas una vez termine la traducción de GU para poder editarlas a color.

Gráficos de .hack//Link en blanco y negro

Otro inconveniente es de la propia fantraducción inglesa, sobre la que nos basamos, y es que:

  1. A día de hoy, su traducción crashea en dos o tres sitios concretos y algunos tan importantes como al leer un email. Si nos basamos en esa traducción, es evidente que a nosotros también nos crasheará.
  2. No consiguieron encontrar algunos textos como las preguntas que te hacen tus compañeros durante los combates o los propios nombres de los personajes.

Por todo ello, estamos planteándonos si rehacer nuestras herramientas de texto teniendo en cuenta esas cosas, porque lo que está claro es que una traducción con cosas en japonés y que crashea en partes fundamentales no vamos a sacar. Pero bueno, como ya hemos dicho, todo esto se mirará cuando la traducción de .hack//G.U. ya esté lanzada y lo miremos todo con calma.

The Legend of Legacy

El segundo proyecto más antiguo y el que más por saco nos está dando. De este en concreto creo que no dimos mucha explicación del porqué lo pausamos, pero nunca es tarde si la dicha es buena, como dice el refrán, así que ahí va:

Lo gracioso de este juego es que está CASI TERMINADO. Los textos están traducidos al 100%, están medio corregidos, los gráficos están extraídos y muchos ya están editados... ¿Cuál es el problema entonces? ¿Por qué llevamos TRES AÑOS alargando este sufrimiento? Pues no es porque nosotros queramos, amigos, evidentemente. La razón es que esta traducción tiene un bug que no hay narices a arreglar por el que algunas líneas de diálogo salen mal en el archivo, se importan mal en el juego y provoca que aparezca un bug en el que todos los personajes de la pantalla en la que esté el bug sean uno de los 6 protas y toda la zona esté bugeada y tarde o temprano el juego acaba crasheando. Captura para ilustrar la situación:

Bug de Legend of Legacy

Así que mirad qué plan, si conseguimos arreglar ese bug será cosa de terminar de editar los gráficos que faltan, terminar de corregir los textos para mayor calidad, eso ya lo sabéis, betatesting y fuera. Así que rezad porque podamos resolverlo o si alguno se quiere ofrecer para arreglar las herramientas es MÁS QUE BIENVENIDO.

Megaman Starforce 3

Finalmente, vamos con Megaman, el proyecto más joven de los tres y el más odiado (qué os ha hecho el pobre).

Irónicamente, es el proyecto que más está avanzando (comparado con los otros no es difícil) y es que han pasado varias cosas:

  1. La más importante es que nuestro compañero Darkmet rehizo las herramientas que estábamos usando y corrigió que el juego crasheara en diversos momentos al aparecer ciertos textos sin ninguna razón aparente. Eso está MUY BIEN.
  2. La traducción ha seguido, lenta pero sin pausa. Zynokrex se ha puesto bien las pilas y gracias a él los NPC están traducidos ya a un 70%. Recordemos que esta era la parte más grande que quedaba por traducir, se ve la luz al final del túnel.
  3. Nuevamente gracias a Darkmet, hemos podido extraer los gráficos del juego para editarlos, como veis aquí. La cosa es que la parte de volver a meterlos en el juego está costando más de lo que pensamos por falta de tiempo, sobre todo, por eso tenemos dos opciones: o intentamos resolverlo nosotros como hasta ahora tardando lo que tengamos que tardar o alguien puede ofrecerse en plan heroico en los comentarios a salvarnos el culo con un romhacking magistral para descubrir cómo insertar los gráficos. Vosotros tenéis el poder, chavales.

Como es costumbre, os ponemos unas cuantas imágenes de la tradu para que veáis cómo va avanzando:

Descripción de objetos en MegamanCorreo electrónico de Megaman

NPC de MegamanPalabras clave de Megaman

Pues eso es todo, me parece que han sido bastantes novedades en una entrada, así que hasta nuevo aviso, cada vez que nos preguntéis por estos proyectos os enviaremos con mucho cariño y amor el enlace a esta noticia para que os responda por nosotros.

Comentarios

#1404
20-06-2020
GasaiGS

Estoy muy feliz de que no cancelen Megaman Starforce 3
Tengo muchas ganas de jugar esta última parte de la saga starforce (mi Megaman favorito) y esperaré pacientemente por cualquier progreso y noticia del mismo.
Mucha suerte con la traducción, y espero que puedan resolver el problema para meter los gráficos del juego.
#1405
21-06-2020
Enrique Rojas

Sigo sin poder creer que mucha gente no les guste este MegaMan o que lo a partan a un lado me asuste cuando lei el Twitt xD y también es mi MegaMan favorito pero hay que admitir que esta super infravalorado este juego sin duda vale mucho la pena jugarlo, los dos primeros los jugué en español y el tercero en ingles (ya que no hay traducción del 3) y realmente si merece la pena, espero con ansia este proyecto y así ustedes les traería una novedad mas para la comunidad en español de MegaMan ya que poco a poco se derrumba MegaMan 11 fue la que lo mantuvo un poco mas, no se como apoyarlos así que lo mas mínimo que puedo es desearles suerte ya que no debió ser fácil traducirlo.
#1406
21-06-2020
Paifailler

Megaman Star Force Es mi saga favorita y espero que realmente arreglen esos problemas para así volver a jugarlo realmente se les agradece todo el esfuerzo que hacen al traducir .

Que tal si ponen tutoriales en Youtube sobre como editar estos juegos y así la gente conosca del tema y quién sabe tal allá más personas dispuesta a ayudarlos.
#1407
21-06-2020
Rockman3

Muchas gracias por no cancelar Megaman Starforce 3 !!!! Dios les bendiga comunidad maravillosa!
#1411
22-06-2020
Hollyshadow

The Legend of Legacy es el proyecto actual que mas espero se agradece su esfuerzo.
#1413
22-06-2020
anthonyolara

pregunta, como podría traducir un juego (por ejemplo los etrian odyssey de la 3ds o NDS) alguien que pueda enseñarme o guiarme? (no solo los etrian odyssey también para mas juegos y nuevos proyectos)
#1415
22-06-2020
ShiryuAdministrador

Pues el problema aquí es que aprender a editar juegos no es aprender a utilizar el Word o el Paint. Requiere de conocimientos de ingeniería inversa y programación. En nuestro servidor de discord tenemos un canal habilitado exclusivamente para proporcionar recursos para aprender romhacking y resolver dudas, pero como casi nadie participa en ese servidor, pues... 🤷🏽‍♂️
#1416
22-06-2020
ShiryuAdministrador

Cada juego es un mundo y por cada juego que quieras traducir vas a tener que aprender cómo extraer los archivos, modificarlos y volver a meterlos en el juego. En nuestro servidor de discord tenemos un canal entero dedicado a ofrecer recursos para aprender romhacking y ayudar con las dudas que puedan surgir, únete y prueba :)
#1430
23-06-2020
malito91

para poner los juegos de la 3ds hay que tenerla desbloqueada o tener esos caruchos r4 ?
#1431
23-06-2020
malito91

para poner los juegos de la 3ds hay que tenerla desbloqueada o tener esos caruchos r4 ?
#1432
23-06-2020
ShiryuAdministrador

Hay que modificar la 3DS, así es. No es necesaria una flashcard para nada. Con un Custom Firmware gratuito y nuestros parches puedes usar tu juego original para jugarlo en español.
#1469
05-07-2020
Emimox123

MIles de gracias, hace años que espero megaman starforce 3 en español.
#1525
20-07-2020
Fei22

No me asusten asi unu.
No se los demas pero el que mas espero es el megaman, recien acabe los primeros 2 y necesito el tercero, les agradesco un buen que no lo hayan cancelado
#1550
31-07-2020
Slowhand

Me alegra mucho saber que siguen trabajando en traducir megaman starforce 3, hace mucho que espero poder jugarlo en español.
#1647
19-08-2020
TheCracell

He estado siguiendo la traducción de Megaman Starforce 3 por años y la verdad al ver el titulo de este post me espante para ser sincero pero me regreso el alma al saber que continuaran con el proyecto <3
#1652
19-08-2020
LunixF11

Gracis por hacerme saber que continuarán con el proyecto de megaman starforce 3, esperaré pascientemente por el resultado. Saludos :)
#1653
19-08-2020
LunixF11

Mucha suerte y que tengan éxito :)
#1654
20-08-2020
MartinGuevara555

Traduci un juego :3 dónde me contacto? Es el tail Concerto para PSX lo pase al español ,aunque no pude traducir las cinemáticas
https://youtu.be/2uvVBzNXTTI
#1657
21-08-2020
ShiryuAdministrador

Dentro de la pestaña de "Grupos miembros" busca TraduSquare y te saldrán todos los medios de contacto, incluido el correo electrónico.
Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2020