Logo de TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
Logo de TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados

Novedades acerca de Deltarune

Retroductor por Retroductor
10 de agosto de 2020
en Sin categoría
0 0
A A
18
Inicio Sin categoría

Hey all, Retro here.

Muchos me reconoceréis por haber participado en la traducción de obras tan conocidas como Homestuck, Zero Time Dilemma y ¿Eing? Hoy vengo a deciros que estoy desarrollando un parche que traduzca completamente al español la demo de Deltarune, también conocido como Deltarune: Capítulo 1. Imagino que tendréis bastantes preguntas al respecto, así que ahí va un pequeño FAQ al canto…

  • ¿Pero de esto no se estaba ocupando el equipo de Undertale Spanish?

    Pues sí, pero, por un número de razones, el proyecto se quedó paralizado. Hace unos meses propuse ocuparme de la traducción del mismo y, con el beneplácito de Alex y Saku, me puse manos a la obra hace apenas un par de semanas. Este proyecto se publicará bajo el sello de Retroductor.
  • ¿Cuándo saldrá el parche?

    Para septiembre. Octubre, si la cosa se complica. Quiero sacar este juego lo antes posible para compensar la tardanza.

  • ¿Cuál es el porcentaje actual de la traducción?

    Alrededor de un 20%. El juego consta de unas 40.000 palabras, lo que viene a ser alrededor de un tercio del total de Undertale. La cifra va aumentando un 2% o un 3% cada día que pasa, de modo que el proyecto progresa a buen ritmo.

  • ¿Vendrá la canción del final doblada?

    Naturalmente. Y además interpretada por una artista que los que seáis habituales de esta casa ya conoceréis. No dejará indiferente a nadie. Ahora ando buscando voluntarios para que interpreten a… Ejem.

  • ¿Traducirás los nombres de los personajes?

    Solo aquellos que tenga sentido hacerlo. Tranquilos, Kris, Ralsei y Lancer permanecerán intactos. El cambio de nombre afectará sobre todo a enemigos de menor categoría y figurantes.

  • El nombre de Seam se basa en un juego fonético exclusivo del inglés. ¿Qué harás con él?

    De hecho, en la versión japonesa le pusieron un nombre que, si se leía del revés, significaba perro. Yo voy a emplear una técnica que pegará bastante con la temática del juego. Ya me diréis cómo queda.

  • ey, ¿has visto a mi hermanito?

Bueno, y eso es todo de momento. Si queréis saber más o tenéis alguna duda, contactadme por aquí o en Twitter.

¡Ah, las imágenes! Ahí van unas cuantas…

Entrada anterior

Sorteo Edición Coleccionista y Steelbook de Persona 5 Royal

Entrada siguiente

Persona 3 FES ha alcanzado el 50% de textos revisados

Retroductor

Retroductor

Entrada siguiente
Novedades finales de este año, 1.ª parte: lo que está por llegar

Persona 3 FES ha alcanzado el 50% de textos revisados

¡Spirit of Justice está en la recta final! (y más noticias)

¡Spirit of Justice está en la recta final! (y más noticias)

¡Jump Ultimate Stars llega al 25% de traducción!

¡Jump Ultimate Stars llega al 25% de traducción!

Comentarios 18

  1. Sagnoir says:
    Hace 2 años

    Genial.

    Responder
  2. JoHNNy352 says:
    Hace 2 años

    ¿Hermanito?

    Responder
  3. zerofth says:
    Hace 2 años

    buenisima ojala algun dia puedan traducir el yakuza kiwami igual son unos grandes

    Responder
    • Shiryu says:
      Hace 2 años

      Esta entrada nada tiene que ver con Yakuza, ¿pero te refieres a esta traducción?

      Responder
  4. Riki says:
    Hace 2 años

    hola, por alguna casualidad llegaran a traducir Shin Megami Tensei IV: Apocalypse de la 3ds?

    Responder
    • Shiryu says:
      Hace 2 años

      Ajá, está pensado, pero hasta no terminar con el IV, es una tontería ponerse a traducir Apocalypse.

      Responder
  5. Anonimo4chan says:
    Hace 2 años

    Que yo recuerde este juego ya estaba traducido¿o acaso salio una versión nueva o que paso aquí?

    Responder
    • D3fau4 says:
      Hace 2 años

      Nope, por nosotros no pero si es cierto que hay diferentes traducciones por internet sin tildes ni signos de exclamación ni interrogación cosa que la nuestra lleva y además compatible con todas las plataformas.

      Responder
  6. zerofth says:
    Hace 2 años

    una pregunta saben si seguiran con la traduccion del yakuza kiwami o la tendran parada un tiempo mas ?

    Responder
    • Shiryu says:
      Hace 2 años

      ¿En qué momento se ha dicho que esa traducción esté parada? En su ficha pone que está en proceso, ¿no?

      Responder
  7. XxStaTionworldxX says:
    Hace 2 años

    ¿se sabe algo de la traduccion de Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy para seam?

    Responder
  8. Makotouwu says:
    Hace 2 años

    Hola!, no encontre una entrada de yakuza 0 para comentar, me disculpo si no debo hacerlo aqui pero tengo una duda, yo lo tengo en la microsoft store porque venia con el game pass y quise usar la traduccion que encontre aqui pero no me funciona, ¿alguna ayudita que me puedan dar?

    Responder
  9. Satorori says:
    Hace 2 años

    Muchas gracias por su trabajo, estaremos esperándola pacientemente para jugarlo c:

    Responder
  10. ReArise1 says:
    Hace 2 años

    pregunta ¿la traducción del digimon Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition continua?

    Responder
    • Shiryu says:
      Hace 2 años

      ¿Qué pone en su ficha?

      Responder
  11. Rayitog says:
    Hace 2 años

    ¡Buenas! ¿Qué posibilidad existe de poder sacar un parche para “DanganRonpa 2: Goodbye Despair” en español, para la versión de PSP? Sería genial. 🤠

    Responder
    • Shiryu says:
      Hace 2 años

      Ninguna

      Responder
  12. perryelperro says:
    Hace 2 años

    genial jugue el cyber sleuth y no se de que trata la historia por fin sabre mil grasias amigos

    Responder

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Proyectos relacionados

DELTARUNE [Original, 2018]

Proyectos relacionados

TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.

  • Política de privacidad
  • Contactar
  • ¿Quieres participar en un proyecto?

Síguenos en nuestras redes

  • Iniciar sesión
  • Registrarte
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

¡Buenas de nuevo!

Inicia sesión en tu cuenta

¿Has olvidado tu contraseña? Registrarte

¡Crear una cuenta nueva!

Rellena los siguientes apartados para registrarte

Es necesario llenar todos los apartados. Iniciar sesión

Recuperar tu contraseña

Introduce tu nombre de ususario o dirección de email para reiniciar tu contraseña.

Iniciar sesión
Esta página web utiliza cookies únicamente para recordar tu inicio de sesión, pero nos obligan a poner este aviso.
Jamás usaremos ni venderemos vuestros datos. Si navegas por esta web, aceptas el uso de dichas cookies.
Aquí puedes ver nuestra política de privacidad y cookies.