Después de tanta sangre, sudor, lágrimas y memes en twitter por fin ha llegado el día que todo estabais esperando… ¡Ya está disponible la descarga del parche en Español de Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition!
Pero eh, no tan rápido, antes de lanzaros a hacer click en el enlace 1 link omegamon full torrent os queremos pedir que leáis esta última entrada pre-digimon para que podamos dedicaros unas últimas palabras (¡porque sabemos que cuando os bajéis el parche no os vais a parar a leer!).
El final de un largo camino
Como muchos sabrán, allá por Mayo de 2020 empezamos el proyecto de traducir Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition al español. Esta recopilación incluye Digimon Story Cyber Sleuth y Digimon Story Cyber Sleuth Hackers Memory, dos juegos independientes con historias distintas que ocurren al mismo tiempo en el mismo mundo y nunca ha sido traducido al español oficialmente por Bandai Namco. Como ya dijimos en una entrevista que nos hicieron hace un tiempo empezamos este proyecto porque nos decepcionó que Bandai no aprovechase la oportunidad de relanzar estos dos juegazos de Digimon en PC y no aprovechar para traducirlos al Español. En 2020 el juego ya llevaba estrenado 6 meses en el mercado (la complete edition) y pensamos que, con lo grande que es Digimon seguro que alguien se habría animado a empezar a traducirlo, pero nadie había siquiera empezado a crear un proyecto para ello.
Fue entonces cuando decidimos ser nosotros esos “fans de Digimon que lo harán algún día”. Al principio empezamos siendo solo dos, hicimos progresos… pero la cosa iba para largo, ¡eran dos juegos y eran enormes! Por suerte, la comunidad de TraduSquare nos tendió su mano y los miembros de otros grupos pertenecientes a la comunidad nos ayudaron con todo lo que pudieron y más.
En Marzo de 2021 y tras casi un año desde que empezamos el proyecto terminamos el proceso de traducción. A pesar de que al proyecto aún le quedaba camino por recorrer, fue muy satisfactorio haber llegado hasta ese punto. Nuestra idea inicial era llevar a cabo un proceso de betatesting y corrección con personas ajenas a nuestro equipo el cual duraría dos meses y así tener listo el parche en Mayo de 2021 pero al final tuvimos que cambiar de planes. Cuando acabamos el proceso de traducción en Marzo se había llevado también a cabo un proceso de revisión inicial de todo lo traducido del cual se encargó una única persona con la idea de complementarlo con los fallos y cambios que propusieran los betatesters. Sin embargo, al poco de empezar el betatesting resultó evidente que una persona no era suficiente para encargarse de revisar y corregir dos juegos tan extensos por su cuenta así que se pidió iniciar una fase de corrección propiamente dicha con varias personas involucradas que fueran reportando errores y cambios para integrar en el parche. Esta fase de corrección sumada a que el juego posee textos que están ordenados de una manera en los archivos pero de otra totalmente diferente mientras juegas extendió el proceso de betatesting mucho más de lo originalmente planeado.
No obstante, este retraso no solo ayudó a dotar a la traducción de una mayor calidad y a corregir los numerosos errores que había en esta, también nos dio tiempo a poder añadir mejoras como la edición de gráficos en 3D y añadir subtítulos a videos que no los tenían originalmente mediante script además de corregir errores que heredamos de la versión inglesa del juego, todo gracias a los chicos de TraduSquare y obviamente a los desarrolladores de dichas herramientas (los tenéis todos en la ficha por si queréis darles las gracias).
¿Y mi parche Alter-S?
Tal y como dijimos desde el primer día, el parche Alter-S saldrá en una fecha posterior. En la encuesta que realizamos por Twitter ganaron los términos en Japones para nombres, ataques y niveles evolutivos. Tenemos que realizar la investigación de todos los nombres de ataques y Digimon que hay en el juego a su equivalente en japonés e insertarlos dentro del juego y eso nos llevará tiempo. ¿Cuánto? No debería llevar mucho pero no veréis el parche Alter-S hasta 2022. Si sois unos expertos en la materia podéis participar en la recopilación de términos japoneses desde este documento público de google:
Ir al documento de investigación del parche Alter-S
Tened en cuenta que por ahora estaremos centrados en el lanzamiento del parche estándar así como la resolución de problemas y soporte durante los primeros días tanto para PC como para Nintendo Switch.
Cruzando las fronteras
Sea como fuere hemos llegado hasta aquí, hemos tendido un puente para cruzar la frontera del idioma y a lo largo de todo este camino… (sí, allá vamos otra vez) ¡habéis estado vosotros!
Gracias. Muchas gracias. Hemos perdido la cuenta de las veces que lo hemos dicho pero no nos cansamos de decirlo, gracias de verdad.
En cada tweet de apoyo, en cada meme, en cada mensaje, cada vez que alguien subía un video hablando de la traducción, cada vez que alguien daba “Me gusta” a ese video o a una publicación nuestra o descubría el desarrollo del parche y escribía algo para transmitir la ilusión que le hacía que estuviese en desarrollo, a todos y cada uno que nos habéis estado apoyando a lo largo del camino, gracias de corazón.
La comunidad hispanohablante de Digimon es maravillosa, está llena de gente majísima con ganas de compartir lo que les gusta y disfrutar todos juntos de lo mismo que estamos seguros de que cualquiera podía haberse puesto en nuestro lugar y haber hecho esto por el resto de los miembros de la comunidad. Seguid siendo así de alucinantes, apoyad los productos de Digimon si salen en vuestros países y recemos para que Bandai se de cuenta de lo increíbles que sois y de todo de lo que somos capaces los fans de Digimon.
Sin más dilación, os dejamos con el trailer de lanzamiento:
y el enlace para descargar el parche de Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition al español que no es otro que la ficha del proyecto: