¡Buenas a todos!
Siento no haberos dejado un mensaje a finales de año, pero he estado pasando una mala racha y me he dedicado a trabajar y a los proyectos para no pensar mucho en ello. En fin, vengo a comentaros las novedades que se presentan para este año 2024, que no son pocas.
En primer lugar, sigo con mi plan de quitarme todos los proyectos ajenos a Policenauts mientras lo avanzo en paralelo para que, una vez me quite todo de encima, poder dedicarle todo mi tiempo a él.
Hablaré del estado de Policenauts más adelante, pero la cuestión es que son varios los melones que había dejado abiertos y que iré cerrando poco a poco. Uno de ellos es el que encabeza la noticia de hoy, el lanzamiento de una versión pulida y definitiva del parche de traducción de Zone of the Enders 1 para PlayStation 2.
Índice
Zone of the Enders
A finales de noviembre de 2023, un usuario me contactó para informarme de varios bugs de texto en el juego. Tenía ganas desde hace tiempo de darle un repasito al Zone of the Enders y estos informes han sido la excusa perfecta para llevarlo a cabo. Tras unos 6-10 días a ratos cortos y con lo último que he aprendido, fui capaz de rehacer la investigación entera de los textos y contenedores para poder editar más fácilmente todo el juego.
Ahora los parches de las versiones PAL y NTSC-U tienen paridad de textos, una traducción menos ortopédica, correcciones de erratas, preservación de las reglas de la RAE de 1999, y lo que es más importante para mí: corregir la pifia de llamar al eje de la colonia «ascensor de la colonia» (se nota que ahí Policenauts me enseñó las diferencias entre la colonia tipo O’Neill y la colonia de Antilia, de tipo toroide).
También he reescrito los nombres de los ataques de Jehuty en el tutorial en RV para utilizar los términos de la versión de PlayStation 2 de Anubis: Zone of the Enders 2. Quienes hayáis jugado, en cambio, a las versiones HD Collection o M∀RS, notaréis diferencias… porque los traductores de esas versiones se pasaron por el forro lo que ya había y no unificaron sus cambios, lo cual lleva a que los ataques tengan nombres distintos dentro de una misma versión del juego.
Si he publicado el parche ahora es porque lleva desde enero en un testeo profundo (por cortesía de Gross-Standards), testeo que no hice en su día y con el que ahora hemos revisado todos los finales y opciones dentro del juego. A menos que surja algún bug de última hora, no se va a tocar más esta traducción.
Podéis acceder a las descargas del proyecto desde la página del mismo en Tío Víctor o desde la página del proyecto en TraduSquare.
Resident Evil para Sega Saturn
Como ya comenté allá por septiembre, otro de los proyectos que anda pululando por ahí es una conversión de la traducción de Resident Evil: Director’s Cut que organicé en su día, en su versión reescrita 4.0, a la versión para Sega Saturn.
Me complace anunciar que gracias al usuario Bo, hacker con experiencia en Sega Saturn (y cuyo blog con explicaciones detalladas sobre la modificación de rutinas de Sega Saturn podéis encontrar aquí), hemos podido resolver el problema grave que mencioné.
Sin embargo, este problema modifica la rutina de representación de textos de todo el juego, así que hay que testearlo de cabo a rabo para comprobar que no hayamos roto nada en otra parte. He dejado el testeo en manos de Cerbero y de Wesker, dos viejos conocidos de la comunidad hispanoparlante de Sega Saturn. Solo queda esperar hasta que terminen.
Silent Hill…
A mediados de 2023 estuve investigando la posibilidad de incluir el soporte para Silent Hill 3 y 4 en la herramienta sh2msg que desarrolló Infrid. Resulta que los archivos de texto ya eran compatibles de por sí, pero había que hacer lo siguiente:
- Reventar los formatos contenedores de cada consola en ambos juegos.
- Modificar la tabla de caracteres de Silent Hill 4 (una chorrada).
Total, que reventar los formatos también supuso poco trabajo, y ya que los tenía ambos abiertos… Pues revisión que te crio.
La revisión de Silent Hill 3 me llevó apenas un par de semanas y está terminando de ser testeada. Esta revisión la hemos llevado entre una reciente incorporación al círculo de TraduSquare, Samquete, y un servidor, y mantendrá la línea de mis revisiones de los dos primeros juegos, pero esta vez será solo en castellano por falta de personal latinoamericano.
Con suerte, se publicará a finales de marzo/principios de abril, y está pensada solo para las versiones PAL europea para PlayStation 2 y para la versión de PC.
La revisión de Silent Hill 4 comenzará una vez acabe el testeo de Silent Hill 3 y en un principio será compatible con las versiones PAL europea para PlayStation 2, así como todas las versiones para XBOX original y PC. No debería llevar mucho tiempo.
Sołtys
Como ya comenté en su día, al final me he lanzado a revisar la traducción de Sołtys para traducir los gráficos que quedaban pendientes. Gracias al trabajo de Stefan Hueg, ahora todas las texturas del juego están a nuestro alcance.
He traducido casi todas las texturas, solo faltan las del cartel con los nombres de los pueblos porque tengo que elegir cuáles serán las localidades españolas agraciadas. Es cuestión de encontrarle un rato y luego volver a testear todo el juego.
Ace Combat 3: electrosfera
Tras acompañar a TrueFaiterMan en su retransmisión del juego en Twitch, descubrimos tres erratas menores dentro del juego. Ya las tengo corregidas, pero encontré otro bug en los créditos que requiere dedicarle algo más de tiempo, así que esa versión definitiva del parche queda pospuesta hasta nuevo aviso.
Policenauts
Y, por último, el plato fuerte. Para empezar, debo decir que a pesar de todos los proyectos sorpresa, todo lo que he estado haciendo siguen siendo proyectos de corta duración… para mí, porque estoy derivando los testeos a otras personas para poder quitarme lo que tengo. Hay más proyectos sorpresa en el fogón del mismo tipo que serán anunciados a lo largo del año (y todos, por lo general, están casi acabados a falta de testear o de algo que paraliza mis avances).
Esto viene a decir que lo que estoy haciendo lo resume bien cierta frase: «Cuando el diablo no tiene qué hacer, mata moscas con el rabo». Y es que el estado de Policenauts, ahora mismo, sigue siendo el mismo de hace meses: estamos repasando todo el material que recibimos hace unos meses y viendo qué cosas necesitan cambios y mejoras, que no son pocas, y eso depende de mis compañeros Snake128, Infrid y el resto del equipo de Load Word Team. Puedo aseguraros al 100 % que hay avances, pero no puedo decir más.
Lo que sí puedo decir es que entre esas moscas que estoy matando con el rabo está el disco de extras de PlayStation, la Private Collection. Mientras los programadores siguen con su trabajo, yo estoy estudiando la viabilidad de traducir ese disco también. No puedo prometer nada en absoluto, eso sí.
También puedo decir, por desgracia, que Policenauts no verá la luz hasta 2025 como mínimo. Siento tener que dar la mala noticia, pero los cambios que ya hemos previsto hacer van a llevar mucho tiempo.
Nos vemos, con suerte, con el lanzamiento de la revisión de Silent Hill 3. Seguiremos informando.