Logo de TraduSquare

[Lanzamiento] Traducción de Zero Time Dilemma ya disponible

  • 10-05-2020
  • Shiryu

En TranScene nos gustan las novelas visuales, nos gusta Spike Chunsoft, nos gustan Kodaka y Uchikoshi y nos gustan sus sagas. Y lo que más nos gusta es cerrarlas.

Por ello, al igual que cerramos la saga Kibougamine cuando lanzamos la traducción de Danganronpa: Another Episode hace unos nueve meses, hoy damos carpetazo a la saga Zero Escape liberando el parche de traducción de Zero Time Dilemma. Y lo hacemos traduciendo casi todas las versiones disponibles hasta la fecha para jugarlo: Nintendo 3DS, Playstation Vita y PC (sorry PS4).

Este ha sido un proyecto largo, duro y, sobre todo, extenuante. Anunciamos esta traducción hace casi dos años y trabajamos en ella desde antes incluso que el anuncio, y lo que en principio parecía que iba a ser un proyecto de unos meses (ZTD tiene como un tercio de los textos de VLR), acabó alargándose por dos causas concretas: la dedicación y los ports.

La dedicación es una cosa inevitable, al final esto es un hobby (y uno muy desagradecido, si me lo permitís) y este proyecto sufrió diversos altibajos e incluso parones durante meses debido a que no podíamos dedicarle tiempo, la vida nos tenía absorbidos o incluso algunos integrantes decidieron abandonar el proyecto.

En el tema de los ports quiero hacer especial hincapié porque últimamente, cada vez que anunciamos una traducción nos preguntáis si va a salir en las 4 o 5 plataformas en la que está disponible. Tener que preparar una traducción para 3, 4, 5 plataformas es HORRIBLE, cada cambio que haces en el proyecto debe multiplicarse para cada plataforma, hay que realizar cambios en los textos para que quepan en las distintas pantallas, se adecúen a los botones de la consola, rehacer gráficos y cambiar las resoluciones para que encaje en todas, un par de betatesting en cada plataforma, crear parcheadores y parches específicos para cada versión... En definitiva, muchos meses se han invertido también en tener lista esta traducción en todas las plataformas posibles y espero que lo sepáis apreciar, pero a título personal (opinión de Shiryu únicamente) no volveré a trabajar en parches multiplataforma por lo indicado anteriormente, ya no tengo ni tiempo ni ganas.

Parece que al final me he centrado mucho en la parte negativa del proyecto, pero la verdad es que todos los participantes de esta traducción estamos eufóricos de poder ofreceros un producto en el que hemos volcado tantísimo tiempo y ganas. Algunos incluso han decidido dedicarnos unas palabras hablando sobre su papel en el proyecto y qué ha supuesto para ellos.

Retroductor (traductor y corrector): 
«Bueno, por fin sale este proyecto a la luz. Recuerdo que traduje los textos del Equipo D por finales de 2018, pero también me ocupé de unos cuantos fragmentos sueltos así como de cierto personaje inolvidable. Todos los que hemos trabajado en este proyecto le hemos puesto un mimo increíble a la calidad de la traducción y esperemos que disfrutéis de la conclusión de esta fantástica trilogía. Tranquilos, que volveréis a vernos en otra de las andanzas de Uchikoshi...»

Merun (traductora):
«¡Hola! Aquí la traductora de los fragmentos del Equipo Q y parte de los del C. Ha sido la primera vez que colaboraba en un proyecto así, pero tanto yo como el resto del equipo lo hemos dado todo para que podáis disfrutar al máximo del final de una de nuestras sagas favoritas. Incluso si ya lo habéis jugado; no fue hasta que empecé a traducirlo que me di cuenta de todas las pistas que escondía sobre el final. ¡Tendréis que jugar para descubrirlas!»

NakuFox (editor gráfico):
«Participar en este proyecto me ha permitido descubrir a Uchikoshi y su peculiar forma de contar grandes historias.
He dado lo mejor de mi como editor gráfico, aprendiendo mucho en el proceso. Realmente ha sido todo un placer colaborar con el resto del equipo, quienes han puesto todo su cariño y esfuerzo en la traducción, la cual esperamos que os haga adorar la saga Zero Escape tanto como a nosotros.»


Y ahora sí, después de toda esta chapa, podéis descargar el parche desde la ficha de Zero Time Dilemma. Hay dos parcheadores, uno para la versión de 3DS y otro para PC y PS Vita, las dos en uno. Si seguís las instrucciones al pie de la letra no tendréis ningún problema en instalarlo.

¡Esperamos que disfrutéis del parche y nos escribáis comentarios con vuestras opiniones del juego y de la traducción! ¡Que comience el Juego de Decisiones!

Comentarios

#1178
11-05-2020
Brynden

¡Fantástico! Me encantan los juegos de este autor. Ya había pasado ZTD pero estoy deseando volverlo a jugar, esta vez sabiendo el final y en español. De hecho, ya lo tenía en 3DS pero lo he comprado en Steam para parchearlo.
#1179
11-05-2020
exor81

Agradezco su esfuerzo y dedicación por traducirlo, mi saga favorita al fin podre disfrutarla en mi idioma natal
#1180
11-05-2020
Manu123

Gracias 😍 y por favor acaben con la traducción del the legend of legacy para la 3ds please, aunque no crean hay muchísimas personas apoyandolos siempre! Esperemos que metan juegos para la 3ds 😢( etrian odyssey la saga, rune factory 4 y demás) gracias!
#1181
11-05-2020
malito91

agradecido con el de arriba master
#1182
11-05-2020
Kurisu

Muchas gracias!
#1184
11-05-2020
ShiryuAdministrador

Pero si hemos sacado parche para 3DS, podías haber parcheado esa versión perfectamente...
#1185
11-05-2020
anthonyolara

muchas gracias por traducirlo, ya me estoy terminando el 999 (con todos los finales) y pensaba iniciar directamente con zero escape virtue's last reward en español pero saber que terminaron la traducción del juego pues a gozar pd: ¿cual sigue después de 999? xD
#1186
11-05-2020
Darkmet98Editor

999 > Virtue's Last Reward > Zero Time Dilemma
#1187
11-05-2020
anthonyolara

disculpa solo tengo una pregunta estoy haciendo paso a paso para instalar el parche pero cuando me meto "SD CXI Dumper (cual sea de los 2) no me aparece el juego alguna manera para saber como me pueda aparecer? (formato digital lo tengo)
#1188
11-05-2020
anthonyolara

olvidenlo ya supe como se resuelve gracias de antemano
#1189
11-05-2020
ShiryuAdministrador

Tienes que tener instalado el juego y seleccionar la ID correspondiente a tu región. Primero tienes que buscar el número 00040000 y darle a la A o a la derecha, no recuerdo bien, y luego buscar el resto de la ID.
#1190
11-05-2020
Brynden

No quiero modificar la 3DS, y el juego está regalado (no literalmente) en Steam
#1192
11-05-2020
AkaMedina

Muy agradecido con ustedes y su trabajo.
Dejo mi humilde petición por aquí por si algún día deciden dedicarle su preciado tiempo: Persona Q2.
Un saludo, y muchas gracias de nuevo
#1193
11-05-2020
ShiryuAdministrador

Bueno, si no ha habido problema por comprarlo en PC, nosotros conformes :D
#1195
11-05-2020
Raguna

OMG, por fin salió hace unos meses jugué virtual y ahora por fin terminaré la saga con este juego.
#1196
12-05-2020
butman

Excelente!
Existe la posibilidad que usando las traducciones anteriores puedan aplicarla a las versiones de Vita de los dos primeros? Vienen ambos en el juego "The Nonary Game"
#1197
12-05-2020
Lazlard

Estuve como 8 horas tratando de aplicar el parche ,dado que mí PC es súper lenta, y aún así me marca el parcheador un error de que si estoy usando una versión incorrecta ,ya cansado de este asunto, alguno me podría facilitar el cía ya parcheado o aunque sea el cxi? Gracias y un enorme abrazo a los genios que traducieron esto!!
#1198
12-05-2020
Lazlard

Tradujeron*

Olvidenlo ,ya solucione el problema, había puesto mal la ruta del archivo xD
#1199
12-05-2020
ShiryuAdministrador

Como pone en la propia noticia y en negrita, hacer ports a otras plataformas es un trabajo tremendamente cansado y no vamos a hacerlo, si alguien quiere intentarlo, adelante, pero nosotros no lo haremos.
#1208
13-05-2020
Jhonxxz

Muchísimas gracias!! La traducción funciona perfectamente (todos los días miraba la página esperando a que lo terminarán:3)
Pd: para los que tienen el Godmode9 en la 3ds la ruta para sacar el dump es : abrir god mode - sysnand sd - title - aquí debemos presionar R+A -Search for titles - escogemos el juego - tmd file options - y vamos a dump cxi (y ya lo tenéis en la carpeta de "gm9" de la sd.)... Espero les haya sido de ayuda :)
#1211
13-05-2020
Raycray26

Son unos grandes queria jugar este juego y ya por fin esta traducido lo voy a disfrutar muchisimo mientras espero por la traduccion de rune factory 2
#1216
14-05-2020
Felky

¡Muchas gracias por esta pedazo de traducción!
Disfruté muchísimo la traducción de Virtue's Last Reward y esperaba con ansias esta.

Se inglés perfectamente, pero hasta el momento he disfrutado mucho las traducciones que nos habéis ofrecido, así que consideraba oportuno terminar una de mis sagas favoritas con la vuestra.

Muchas gracias por todo y un saludo~
#1219
15-05-2020
KazuAsougi

Buenas chicos, muchas gracias a todos por la traducción.
Bueno, quería preguntarles por las respuestas de la caja de suspensión D. Ya que la A cabe perfectamente en español, pero en la B no se me ocurre que escribir.
#1220
15-05-2020
KazuAsougi

También he probado las respuestas en inglés por si acaso
#1222
15-05-2020
KazuAsougi

Vale ya está, listo. Comence a probar. Es "collar". Pensaba que tendría que ocupar todo el espacio. Pues bueno, suerte a Retro y compañia con el AI. Hasta otra.
#1224
16-05-2020
Mazz

Hola, antes que nada daros las gracias por semejante trabajo. Justo lo estoy jugando en 3DS y casi todo está perfecto, solo tengo un problema:

AVISO DE SPOILERS:

Me quedan solo 2 fragmentos por desbloquear y estoy intentando abrir la caja de suspensión del equipo de Diana. El problema es que introduzco "BROOCH" y "BLUE BIRD" o "MUSIC BOX" y me tira error... ¿Habéis traducido también estas respuestas? Es que ya no sé qué hacer y me hice la cuenta solo para resolver este problema. ¡Espero respuesta y muchas gracias de antemano!
#1225
16-05-2020
Mazz

Vale, acabo de leer en los comentarios que era "Broche" y "Collar". Menuda comedera de cabeza tenia encima... Ya podéis ir editando el PDF y poniendo esta info, he... xD
#1226
16-05-2020
Mazz

Casi lanzo mi 3DS por la ventana... Gracias a tu comentario pude terminar el juego... ¡Te doy las gracias! Ahora a pasarme de nuevo el Virtue's Last Reward, que en teoría sería el siguiente en la cronología.
#1227
16-05-2020
Wscem

¿Alguien más tiene este error al tratar de traducir la versión de PC?:

"La carpeta seleccionada no corresponde al juego Zero Time Dilemma o ha ocurrido un error con el parcheo, el programa se cerrará.
CÓDIGO DE ERROR: BADXDELTA"

Agradezco cualquier ayuda porque ya me estoy desesperando un poco
#1228
16-05-2020
ShiryuAdministrador

¿Tu juego es original y está recién descargado de Steam sin ninguna modificación anterior como otro parche o algo así?
#1229
16-05-2020
fran904

Prueba desinstalando el juego
2 Ve a la carpeta del juego, si queda un archivo borralo
3 instala el juego y despues el parche
a mi me a funcionado
#1230
16-05-2020
fran904

Tengo un problema con una parte de Decision del equipo D, y no quiero hacer Spoiler
#1231
16-05-2020
rafael2k3

Muy Muy Muy Muchas gracias. Me gustaría notificar 2 errores. La primera es cuando descargamos el parche de USA de psvita. Viene como PCSB00781 en lugar de PCSE00781. El segundo está en el 3ds pdf que dice 'PARCHE ESPAÑOL PARA VIRTUE’S ÚLTIMA RECOMPENSA [3DS].' Gracias nuevamente
#1233
16-05-2020
ShiryuAdministrador

Actualizados los dos parcheadores. Muchas gracias por informar :)
#1234
16-05-2020
ShiryuAdministrador

Puedes contactarnos en nuestro correo. Lo tienes en nuestra página de grupo
#1235
17-05-2020
Prosecutor Godot

Muchas de verdad, MUUUUCHAS GRACIAS a los que hicieron posible esta traduccion, soy un amante de la saga Zero Escape y solo me faltaba este para terminar la trilogia en español.
#1239
17-05-2020
rafael2k3

Encontré el correo electrónico de transcene, no de tradusquare (¿es lo mismo? Envié un correo electrónico en el pasado y nunca recibí una respuesta). Psvita versión 1.01 todavía viene como PCSB00781 en lugar de PCSE00781 (todavía con error, fecha del archivo ejecutable 10/05/2020). 3ds ya está bien en 1.01. No quiero ser inconveniente, solo apreciar su maravilloso trabajo, haciendo que todas las personas posibles tengan acceso a su traducción. Ustedes son angeles. Solo aquellos que han hecho una traducción son conscientes del arduo trabajo que requiere. SIMPLEMENTE MARAVILLOSO, INCREÍBLE! No tengo palabras para describir o agradecer.
#1240
17-05-2020
Mazz

¿Alguien sería tan amable de ayudarme? En el juego de esta misma saga, el 999, se me cuelga al principio cuando introduzco la llave azul en el maletín y termina la explicación de cómo resolver puzles... llevo tiempo intentando buscarle solución pero solo me ocurre con la traducción...
#1244
18-05-2020
Darkmet98Editor

Eso es por que te salta el AP del juego.
#1267
22-05-2020
Cegus

Muchísimas gracias por todo su esfuerzo traduciendo juegos, sobre todo porque lo hacen como hobby, estoy seguro que muchas personas piensan en ustedes como héroes por hacer todo esto o por lo menos yo lo pienso así, aparte de agradecerles por todo quisiera preguntar si existe la posibilidad de que empiecen una traducción de la saga etrian odyssey ya que los dos primeros son de mis juegos favoritos y me gustaría jugar los demás también en español
#1290
27-05-2020
Nizza

¿Cómo aplicar el parche a un archivo 3ds cia?
#1291
27-05-2020
ShiryuAdministrador

Como pone en la ficha de descarga del proyecto, en el zip que te bajas, vienen incluidas instrucciones para la instalación del parche. Síguelas al pie de la letra y no tendrás problema. Pero te adelanto que no funciona con cias ni juegos bajados de internet, tienes que extraer tu juego original. Viene explicado cómo en las instrucciones.
#1292
27-05-2020
Nizza

Gracias
#1293
28-05-2020
Lobokami

Se que una traducción es algo muy complejo y requiere muchas horas de trabajo, pero podrían informar de las traducciones una vez por semana, para así estar las personas que esperaran esa traducción estén al tanto de como va el trabajo, yo espero el perdona 3 desde hace un mes y veo que no avanze, pero muchas gracias por sus traducciones.
#1294
28-05-2020
Darkmet98Editor

Tu mismo lo has dicho, además, puede darse el caso que el equipo encargado no pueda darle durante semanas por trabajo o por cosas de su vida.

Si ese equipo ve conveniente dar novedades, los dará.

Además, Persona 3 ha tardado como 4 años aproximadamente en finalizar la traducción y pasar a la fase de corrección.

Ten paciencia, que todo llegará.
#1321
03-06-2020
Paula1024

Holaa los amoo! Estuve esperando años para estoo, revisaba siempre cada cierto tiempo, de hecho ya me habia dado por vencidaa estoy muy feliz!! Muchas gracias!! ♥️♥️♥️
#1322
03-06-2020
Kenlo

Una pregunta hasta que parte tienen traducido Danganronpa V3 con el parche beta??
#1323
03-06-2020
ShiryuAdministrador

No es un parche beta. Es la demo del juego traducida y está... Pues eso, toda la demo traducida. Te la puedes bajar de Steam y aplicarle el parche.
#1329
04-06-2020
Kenlo

Aaa dale gracias con razón cuando quise instalarlo en el juego normal no me funciono, enserio muchas gracias
#1366
13-06-2020
DarkSturm

Gracias por el proyecto, llevaba esperándolo bastante tiempo, buen trabajo.
#1398
19-06-2020
Kazu

Antes que nada muchísimas gracias por la traducción, es brutal el esfuerzo y dedicación que le pusieron a este proyecto, realmente muchas gracias.

Aunque tengo un problema con el juego, realmente no creo que sea cosa de la traducción, pero al momento de intentar meter 2 contraseñas que son importantes a la hora de sacar el final del juego el mismo no me las acepta incluso cuando ya tengo 8 de 9 finales, solo me falta el de esa ruta pero no puedo sacarlo porque el juego no acepta las dos contraseñas que intento meter, conocerá alguno una manera de arreglar eso?
#1462
03-07-2020
Dianko

Muchísimas gracias por este proyecto que, personalmente, estaba esperando con muchas ganas desde hace ya algún tiempo.
Tengo un problemilla a la hora de instalar el parche. Quizá pueda ser porque no sé exactamente lo que es la ruta de instalación, pero al introducir en el apartado de "Ruta de instalación", la carpeta donde tengo el juego descargado de Steam, me aparece un mensaje que dice: "La carpeta no corresponde al juego ZTD. No has seleccionado la carpeta con el juego Zero Time Dilemma para PC, se cancela el parcheo.". Sin embargo, la carpeta que selecciono contiene el acceso directo por así decirlo que te crea Steam al instalarlo. ¿Qué hago mal? ¿Cuál es el problema?
Gracias de antemano.
#1463
03-07-2020
ShiryuAdministrador

La ruta que estás usando no es donde tienes instalado el juego, como bien dices, solo es un acceso directo a la ruta de la instalación. Para llegar a la ruta de instalación puedes hacer dos cosas:
1. Pulsar clic derecho sobre ese acceso directo y pulsar la opción "Abrir carpeta contenedora"
2. Entrar a Steam -> clic derecho sobre el juego -> propiedades -> archivos locales -> Comprobar archivos locales.
La carpeta, que debe contener algo más que un acceso directo, es la que tienes que usar en el parcheador.
#1466
04-07-2020
Dianko

Muchísimas gracias ^^. Al final utilicé una aplicación para cambiar la ruta y conseguí aplicar el parche. Sin embargo, me va un pelín lento. Podría ser por mi ordenador, aunque "The Nonary Games" me iba muy fluido. Seguramente no pueda hacer nada para que me vaya mejor, ¿verdad?
Gracias de nuevo.
#1467
04-07-2020
ShiryuAdministrador

El motor es distinto y por tanto no tiene que ir como Nonary Games, pero si tienes un portátil con una tarjeta Nvidia o AMD dedicada y te va lento, tendrás que configurarlo para que use esa tarjeta en lugar de la integrada del procesador. Más allá de eso, puedes intentar modificar los ajustes gráficos del juego como bajar la resolución.
Necesitas registrarte para poder enviar comentarios.
Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.
TraduSquare 2017-2020