Logo de TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
Logo de TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados

GlowCuriosidades #4: Los poderes de las Personas

Darkmet98 por Darkmet98
26 de abril de 2020
en Sin categoría
0 0
A A
13
Inicio Sin categoría

¡Muy buenas a todos! ¿Qué tal estáis llevando el confinamiento? Hoy os traigo una nueva entrada repleta de curiosidades.

Esta será algo más corta, pero trata sobre un término con el que he estado pensando la forma más correcta de traducirlo.

Como siempre, os aconsejo que leáis esta entrada con esta canción de la sala de terciopelo de Persona 2:

 

Hoy, 25 de abril de 2020, IlDucci (líder del proyecto de traducción al castellano de Persona 3 FES) me quiso echar una mano con los gráficos que faltaban por insertar en el juego.

Pero al poco de ponernos al lío, me preguntó:

(Hace tres años, no podiamos modificar las posiciones de las imagenes, de ahí el comentario de «mover las piezas de atlas»)

Eso me hizo recordar la conversación que tuvimos a finales de 2017, justo antes de anunciar la traducción de Persona 4.

AVISO: TODO EL MATERIAL MOSTRADO ESTÁ SUJETO A CAMBIOS Y NO CONTIENE DESTRIPES DE LA TRAMA

Durante la traducción inicial de los gráficos de los combates del juego, tenía un problema, y es que «Habilidad» no encajaba bien.

Tras consultarlo con mis compañeros del proyecto Amala, me propusieron usar «Artes» y «Poderes».

Con la palabra «Poderes», algo empezó a resonarme en la cabeza. Sentía que ese término era el apropiado para «Skill».

Remontándonos en el origen del significado de «Persona», una Persona es una representación de tu otro yo. Y si basamos esto en el arquetipo de Carl Gustav Jung sobre las personalidades que alberga nuestro yo interior…

https://es.wikipedia.org/wiki/Persona_(arquetipo)

https://psicologiaymente.com/psicologia/arquetipos-carl-gustav-jung

Cuando invocamos a nuestra Persona, nosotros no usamos ningún poder especial. Todas nuestras habilidades las ejecuta nuestra Persona invocada, nosotros solo realizamos ataques físicos.

Por eso, mantener «Habilidades» no me parecía incorrecto, pero no sí poco apropiado para esta situación.

Sé que el término choca bastante con la terminología empleada en otros RPG (y más con la traducción al español de Persona 5 Royal), pero hubiera sido un cambio interesante.

Y hasta aquí estas GlowCuriosidades.

¿Qué os han parecido? ¿Os hubiera gustado más usar el término «Poderes» que «Habilidades»?

Espero poder leeros en la caja de comentarios, en Twitter o en el Discord de TraduSquare. Cuidaros y…

Gracias a Óscar73 por la corrección.

Entrada anterior

¡Otro más a la lista! ¡Shin Megami Tensei IV traducido al 100%!

Entrada siguiente

¡La traducción al castellano de Disgaea PC alcanza el 100% de textos traducidos!

Darkmet98

Darkmet98

Entrada siguiente
¡La traducción al castellano de Disgaea PC alcanza el 100% de textos traducidos!

¡La traducción al castellano de Disgaea PC alcanza el 100% de textos traducidos!

Anuncio de la traducción de Danganronpa V3: Killing Harmony

Anuncio de la traducción de Danganronpa V3: Killing Harmony

Homestuck ya está traducido íntegramente

Homestuck ya está traducido íntegramente

Comentarios 13

  1. Lns says:
    Hace 2 años

    Yo en lo personal quedar mejor en habilidades, creo seria mejor que en la imagen donde esta la pantalla de habilidades ya que se sale del marco se podria poner hab. pero desconosco si al ponerlo ahi tambien se pone en la lista de acciones. es es mi opinion si me pueden corregir algo, lo agradeceria mucho

    Responder
    • Darkmet98 says:
      Hace 2 años

      Se ha dejado como habilidades, esas imagenes fueron de finales del 2017.

      Responder
  2. Trent says:
    Hace 2 años

    ¿Veremos la version de PSVita?

    Responder
    • Darkmet98 says:
      Hace 2 años

      En este tweet lo explico todo

      enlace

      Responder
  3. Lobokami says:
    Hace 2 años

    Algún día traducireis persona 5 para ps3 ?

    Responder
    • Megaflan says:
      Hace 2 años

      No vemos la necesidad con Persona 5 Royal recibiendo una traducción oficial.

      Incluso se ha eliminado del listado del Proyecto Amala.

      Responder
      • Raguna says:
        Hace 2 años

        Por fin! un juego de persona traducido de manera oficial, usualmente atlus no hace las traducciones al español, francamente me alegro escuchar esta noticia, gracias.

        Responder
  4. Pinkku says:
    Hace 2 años

    Me alegra tanto que traduzcan la Saga persona!!!1 me parece de lo mejor para que más personas conozcan la franquicia!!! ¿también traducirán la versión Golden de PS Vita?

    Responder
    • Darkmet98 says:
      Hace 2 años

      Buenas Pinkku, si te fijas, encima de tu comentario, está el mío explicando lo de Persona 4 Golden.

      Responder
      • Pinkku says:
        Hace 2 años

        Ah!!! vale perdón! no me había fijado. Para ser sincera soy nueva en este mundillo, y los parches para juegos de PC si son sencillos de ejecutar, pero no me queda claro como poner las traducciones de parches de consolas como NES, PS1, PS2 y demás. No encuentro ningún tutorial o algo que explique como lo podemos parchear los idiomas.

        Responder
        • Darkmet98 says:
          Hace 2 años

          Eso no tiene nada que ver, cada parcheador trae las instrucciones necesarias para como aplicarlo en tu backup.

          Responder
  5. Pinkku says:
    Hace 2 años

    Yo no digo nada… pero hace poco vi esta grandisima noticia!!! y a lo mejor, que seguro viene en ingles, les puede venir mejor con este juego para traducir.

    https://www.gematsu.com/2020/06/persona-4-golden-coming-to-pc-on-june-13

    Responder
    • Darkmet98 says:
      Hace 2 años

      Gracias por compartir la noticia, pero a raiz de eso hay un problema:

      En el hipotetico caso de que los rumores fueran verdad (aunque haya muchas pruebas, no hay nada confirmado de manera oficial por atlus), pueden pasar dos situaciones distintas

      • En el caso de que llegue en inglés, tenemos que pausar la traducción unos cuantos meses por si acaso el juego recibe una actualización incluyendo el español, si no lo recibe, entonces cancelamos la versión de PlayStation 2 y le metemos mano a la versión PC.
      • En el caso de que llegue en español o reciba una actualización incluyendo dicho idioma, tenemos que cancelar la traducción.

      Todo esto lo explicaré en una entrada si llega a salir realmente en pc este sabado, si no, pues todo sigue como siempre.

      Responder

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Proyectos relacionados

Persona 4 Golden

Proyectos relacionados

TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.

  • Política de privacidad
  • Contactar
  • ¿Quieres participar en un proyecto?

Síguenos en nuestras redes

  • Iniciar sesión
  • Registrarte
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

¡Buenas de nuevo!

Inicia sesión en tu cuenta

¿Has olvidado tu contraseña? Registrarte

¡Crear una cuenta nueva!

Rellena los siguientes apartados para registrarte

Es necesario llenar todos los apartados. Iniciar sesión

Recuperar tu contraseña

Introduce tu nombre de ususario o dirección de email para reiniciar tu contraseña.

Iniciar sesión
Esta página web utiliza cookies únicamente para recordar tu inicio de sesión, pero nos obligan a poner este aviso.
Jamás usaremos ni venderemos vuestros datos. Si navegas por esta web, aceptas el uso de dichas cookies.
Aquí puedes ver nuestra política de privacidad y cookies.