Logo de TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
Logo de TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados

¡La traducción de Echo Night: Beyond ha sido publicada!

IlDucci por IlDucci
24 de septiembre de 2022
en Lanzamientos, PS2
5
A A
1

¡Buenas a todos! Tras una temporadita en la que se me ha acumulado el trabajo (culpa mía), hoy puedo ofreceros por fin un poquito de descarga para mí y miedo para vosotros: ¡publicamos el parche de traducción fan de Echo Night: Beyond! ¡Y con soporte para la versión NTSC-U incluido!

EDIT 26/09/2019: El parche ha sido actualizado de urgencia debido a un fallo por mi parte al copiar los subtítulos traducidos en la versión estadounidense. La versión 1.0.1 también contiene un par de arreglitos muy menores para tanto la versión PAL como la NTSC-U. Perdón por las molestias.

En las últimas semanas, gracias a la ayuda de GriffithVIII, hemos solventado las modificaciones que hacían falta a varios de los puzzles para adaptarlos al castellano. Por poneros un ejemplo, los puzzles cuyas soluciones sean unas fechas concretas ahora se resolverán escribiéndolas en el orden español: si antes la respuesta de un puzzle era 2022/09/24, ahora tendréis que introducir 24/09/2022.

También me he encontrado con un par de sorpresitas desagradables: he tenido que corregir una serie de errores que venían de la traducción inglesa original y que podrían haber repercutido negativamente en la traducción.

No estamos hablando de diferencias de criterio a la hora de traducir ni nada parecido: me refiero a frases que aparecían donde no debían porque estaban mal copiadas. Un caso evidente, si os fijáis bien, son las descripciones de los elementos que hay en los baños de las habitaciones, en la zona residencial. Para este caso he tenido que comprobar varias frases a partir del japonés con la ayuda de 堕落王 (o Wu para los amigos).

Traducción del inglés: «Un letrero». Pues que alguien me diga ande anda…

Esto es lo que ponía de verdad el japonés y ahora pondrá el español.


Otro ejemplo. Aquí dice: «El espejo está hecho añicos».


Y, curiosamente, originalmente decía lo mismo que con la lavadora.

Otro fallo leve es que el mapa del menú principal del casco deja de funcionar al entrar en la zona del dispensario, ya en la recta final del juego. Este fallo viene producido a que Agetec, la distribuidora estadounidense que gestionó la localización inglesa, compiló mal el archivo de asignaciones del mapa interno del juego y se comió esa parte. El mapa ha sido arreglado en los parches.

Esta zona es el vestíbulo del dispensario.


¿Ande’tá er Beti mapa?


Beti…

Luego hay otro picor que me he rascado… quizás innecesariamente. Veréis, las texturas de la estación espacial, aunque están en inglés, tienen varias erratas o similares típicas de Japón. No contaron con un angloparlante nativo que revisara toda la cartelería del juego, por desgracia. El caso es que he cambiado bastantes de esas texturas inglesas para corregir dichos fallitos menores.

Los japoneses tienen a confundir la letra «l» con la «r» en el inglés y en otros idiomas occidentales porque ellos no suelen tener que pronunciar el equivalente a la «l».


Aquí estaría el panel de baterías con la errata corregida.


«Under starting» («bajo arranque») es algo que no tiene mucho sentido en inglés…


Tras consultar con Wu y no encontrar de dónde podría provenir esa expresión en japonés, aquí me he liado la manta a la cabeza y me he inventado algo más apropiado: «sistemas en línea/operativos» (que es lo que ocurre en el juego).

No he podido cambiar todas las texturas, eso sí: hay varias que tienen un formato ligeramente distinto al normal de PlayStation 2 y que me han sido imposibles de modificar, así que hay cosas que se van a quedar «mal», pero solo os afectará a aquellos cuyo nivel de inglés sea un poquito más alto. De todos modos, para los que no sepáis inglés, el 99 % de los carteles mostrarán las traducciones correspondientes al español si os acercáis a estos y centráis la cámara en ellos.

Ahora he estado centrándome en cerrar este proyecto al español y en avanzar los demás, pero lo siguiente que haré antes de retomar el Ace Combat 3 y la búsqueda de programadores para el Nauts va a ser un miniparche para el público angloparlante que corrija estos fallos y añada las texturas corregidas, que no me costará nada (dos días).

Podéis descargaros los parches desde la sección de descargas del proyecto o la ficha de TraduSquare.

Y nada, por ahora seguimos enfrascados en el testeo del Ace Combat 3 y en alguna que otra historia por comentar. Seguiremos informando.

Entrada anterior

¡Actualización breve de Full Metal Daemon Muramasa!

Entrada siguiente

Traducción en desarrollo del RPG estratégico Chaos Seed al español, por Traducciones Mérida / Crackowia

IlDucci

IlDucci

Darse de alta
Iniciar sesión
Avisar de
Inicia sesión para comentar
1 Comentario
Menos recientes
Más recientes Más votados
Inline Feedbacks
Ver todos los comentarios

Proyectos relacionados

Echo Night Beyond

Proyectos relacionados

TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.

  • Política de privacidad
  • Contactar
  • ¿Quieres participar en un proyecto?

Síguenos en nuestras redes

  • Iniciar sesión
  • Registrarte
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

¡Buenas de nuevo!

Inicia sesión en tu cuenta

¿Has olvidado tu contraseña? Registrarte

¡Crear una cuenta nueva!

Rellena los siguientes apartados para registrarte

Es necesario llenar todos los apartados. Iniciar sesión

Recuperar tu contraseña

Introduce tu nombre de ususario o dirección de email para reiniciar tu contraseña.

Iniciar sesión
wpDiscuz
1
0
Si tienes algo que aportar, ¡coméntanoslo!x
()
x
| Responder
Esta página web utiliza cookies únicamente para recordar tu inicio de sesión, pero nos obligan a poner este aviso.
Jamás usaremos ni venderemos vuestros datos. Si navegas por esta web, aceptas el uso de dichas cookies.
Aquí puedes ver nuestra política de privacidad y cookies.