Cuando comenzamos con el proyecto Amala, había una serie de juegos que estaban en progreso y que fueron los primeros en entrar a la lista, entre ellos, están dos que actualmente han pasado la fase de traducción: Persona 3 y… sí, Shin Megami Tensei IV.
Esta traducción empezó en 2017, por estas fechas, y ahora cumple 3 años.
Son muchas las cosas que han pasado desde entonces, sin duda, pero si algo queda claro es que ser un cabezón ayuda a terminar proyectos.
Con respecto a noticias anteriores, creo recordar que mi último apunte es que estábamos en las 80000 palabras y dije que no iba a dar más novedades al respecto hasta que no se terminase la traducción, cinco meses después, aquí estamos, por lo que seguimos rompiendo maldiciones y tenemos en proceso de revisión a un juego más de la saga Shin Megami Tensei.
Este comenzó como mi primer proyecto en este mundillo, y, la verdad, no sabía ni donde me metía cuando empecé por aquí, ha sido muy frustrante, demasiado texto a traducir y por ser el primero, lleno de problemas de organización por falta de experiencia.
En un principio, a partir de ahora entramos en revisión, pero va a ser más largo que una simple corrección ya que tenemos que comprobar todos los cambios de estilo que hemos tenido hasta la fecha y, cuando todo esté en el orden, una fase de testeo para comprobar que ningún evento se sale de su cuadro de texto, todo va a ser comprobar que la experiencia se puede disfrutar igual que la versión en inglés.
Al ritmo que vamos y con nuestro personal, lo más probable es que el lanzamiento del parche se retrase hasta 2021, igual que Persona 3, pero esa fecha podría adelantarse con vuestra ayuda. Vamos a abrir un proceso de selección en el apartado «Tablón de misiones» de esta web para buscar un par de correctores que revisen los textos del juego y poder tener una beta lista lo antes posible. Avisaremos en el Twitter de TraduSquare cuando se abra el proceso de selección. ¡Estad atentos y participad si creéis que podéis ayudarnos!
Sobre otras cosas que he estado haciendo, pues he estado ocupado con algunas pequeñas chapuzas pero, sobretodo, con Metatron, framework que ya se ha comentado con anterioridad en otras entradas, esto hará posible que otros juegos como Nocturne, Digital Devil Saga o incluso la saga Raidou Kuzunoha, saga que no era compatible con ninguna herramienta hasta la fecha, sean traducibles.
Por lo demás, no hay mucho más que decir, intentaremos dar más novedades conforme vayamos corrigiendo y puede que hagamos algún que otro video mostrando zonas del juego traducidas, todo para vuestro disfrute.
¡Ah! Sí, se me olvidaba comentar que, sí, la cuarentena ha hecho que el proceso de traducción volase como un cohete, es un momento duro para mucha gente pero que se puede utilizar para avanzar en proyectos que, de otra forma, no habría tiempo de continuar.
Por lo cual cuidaos mucho y tomaos estos momentos como una oportunidad perfecta para aprender, mejorar empezar o incluso terminar esos proyectos que siempre os han comido la cabeza, eso es todo.