Logo de TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
Logo de TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados

Primeras imágenes de Persona 3 FES… ¡Y sorpresa! Ace Combat 3 en desarrollo

IlDucci por IlDucci
6 de enero de 2019
en Sin categoría
0
A A
8
0
COMPARTIDO
56
LECTURAS
Compártelo en FacebookCompártelo en TwitterCompártelo en WhatsappCompártelo en Telegram

Buenas a todos, espero que hayáis pasado unas felices fiestas, que los Reyes o Papá Noel hayan sido buenos con vosotros y os deseo un feliz año nuevo. Hoy voy a hacer un par de anuncios.

Empecemos por Persona 3 FES. Tras años de retrasos, por fin hemos acabado con el glosario y hemos comenzado la fase de traducción de textos. Por resumir lo sucedido, el proyecto se ha retrasado debido a la decisión de que todos los elementos del glosario debían ser elegidos por unanimidad. Lo que parecía una idea buena y honesta se convirtió en una pesadilla en cuanto alguien del equipo se vio falto de tiempo, lo que a su vez provocó una serie de bajas por inactividad y porque la vida real se interpuso en el camino.

Por ese motivo tuve que buscar a un miembro adicional, Rokuso, e intentar recuperar el ritmo que habíamos perdido. Por suerte, y con la ayuda de Truefaiterman y de los miembros del Proyecto AMALA de TraduSquare, hemos podido desencallar la parte de la traducción.

Por otro lado, en los últimos dos meses he podido contactar con uno de los mejores romhackers de PlayStation 2, el señor RyleFury (Responsable de las traducciones al francés de los Mana Khemia y Atelier Iris), al cual agradecemos el tiempo que nos ha dedicado a resolver la parte técnica del juego. Gracias a él hemos podido reestructurar toda la interfaz para adaptarla al castellano.

Actualmente llevamos un 30% de cadenas de texto traducidas. Gracias a esto os puedo presentar una nueva tanda de capturas de Persona 3 FES (Que podéis ver aquí) y un vídeo con los primeros compases del juego traducidos.

Antes de nada, una advertencia: La traducción que vais a ver todavía sigue en proceso de desarrollo y seguirá recibiendo cambios hasta que estemos satisfechos.

¿Qué toca ahora? Una reestructuración del equipo. Para no perder más ritmo voy a empezar a pasar lista a todos aquellos que os ofrecisteis para traducir el juego en estos últimos años. Para aquellos que sigáis interesados o aquellos que queráis probar suerte por si acabo la lista, estos son los requisitos necesarios para participar:

  • Tener un buen nivel de inglés (Se hará prueba de traducción y será valorada por el grupo TraduSquare).
  • Tener buenos conocimientos de la serie Megami Tensei o Persona. Es posible que se haga una evaluación de los mismos.
  • Disponibilidad de una cantidad de tiempo libre razonable y, en caso de dejar de tenerla, capacidad de avisar cuanto antes.
  • Estar dispuesto a hacer una traducción en español de España. Si alguien quiere hacer una versión latina tendrá que esperar a que acabemos.
  • Como requisito opcional, tenemos acceso al script japonés y unas cuántas dudas sobre cómo eran los términos originales, así que si sabes japonés también serás bienvenido (Si puedes demostrar tu nivel).

Con esto terminan las novedades sobre Persona 3 FES. Como ya habréis visto en el título, sí, estoy organizando la traducción al castellano de la versión japonesa (Completa) de Ace Combat 3: Electrosphere. En este caso estoy colaborando con el equipo de traducción italiano, compuesto por Infrid, OrientalComputer_01, Zebrone89 y yarghenforgen, el cual basa sus investigaciones en las del Project NEMO.

Por resumir el estado del proyecto, el 95% de los textos están fundidos en gráficos. Por este motivo el equipo italiano lleva
meses programando un kit de herramientas con las que coger subtítulos en formato de texto y exportarlos directamente al juego.

Aparte de eso, toda la interfaz está traducida. La traducción de los textos se basa en una nueva traducción inglesa realizada por yarghenforgen, pensada para hacer de puente a otros idiomas (Y bien cargada de acotaciones para minimizar la pérdida de matices), y actualmente tanto la traducción inglesa como la española están a la par: 95% de diálogos traducidos (sin editar o revisar), 0% de contenidos adicionales (Sección del buscador, manual).

Podéis ver unas capturas preliminares aquí.

Y eso es todo en cuanto a las novedades. Los proyectos de Persona 3 FES y de Broken Sword 2.5 han sido mis dos proyectos que más problemas de retrasos han dado, pero espero poder superar estos escollos a lo largo de este año.

Nos vemos.

CompartirTuitEnviarCompartir
Entrada anterior

Penas y Glorias en Jump Ultimate Stars

Entrada siguiente

Llega el frío y con él, las novedades de Shin Megami Tensei IV

IlDucci

IlDucci

Darse de alta
Iniciar sesión
Avisar de
Inicia sesión para comentar
8 Comentarios
Menos recientes
Más recientes Más votados
Inline Feedbacks
Ver todos los comentarios

Proyectos relacionados

Shin Megami Tensei: Persona 3 FES

Ace Combat 3: Electrosphere

Proyectos relacionados

TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.

  • Política de privacidad
  • Contactar
  • ¿Quieres participar en un proyecto?

Síguenos en nuestras redes

¡Buenas de nuevo!

Inicia sesión en tu cuenta

¿Has olvidado tu contraseña? Registrarte

¡Crear una cuenta nueva!

Rellena los siguientes apartados para registrarte

Es necesario llenar todos los apartados. Iniciar sesión

Recuperar tu contraseña

Introduce tu nombre de ususario o dirección de email para reiniciar tu contraseña.

Iniciar sesión
wpDiscuz
8
0
Si tienes algo que aportar, ¡coméntanoslo!x
()
x
| Responder
  • Iniciar sesión
  • Registrarte
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Esta página web utiliza cookies únicamente para recordar tu inicio de sesión, pero nos obligan a poner este aviso.
Jamás usaremos ni venderemos vuestros datos. Si navegas por esta web, aceptas el uso de dichas cookies.
Aquí puedes ver nuestra política de privacidad y cookies.