¡Muy buenas Digifans! Como muchos ya sabrán, el parche estándar de traducción al Español de Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition utilizará los términos y nombres tanto de Digimon como ataques que se usaron en el anime emitido en España (con algunas excepciones basadas en nuestras preferencias). Sin embargo, somos conscientes que una gran parte de los fans que prefieren hoy día utilizar la terminología original que se usa en japón para Digimon y, como queremos contentar a la mayor cantidad de Digifans del mundo con nuestra traducción, se decidió que crearíamos un parche alternativo que use una terminología diferente.
Aquí es donde entráis vosotros. Por favor, rellenad esta pequeña encuesta para indicarnos vuestras preferencias sobre los términos que prefieres que utilicemos cuando hagamos el parche alternativo. Tened en cuenta que vuestras respuestas influirán enormemente en el desarrollo de este parche alternativo, no solo en los términos que se utilicen al final sino también en el tiempo que tardaremos en desarrollarlo ya que nos es más fácil restaurar los términos originales que utiliza el juego de Cyber Sleuth o reutilizar los términos en español de España que tendrá el parche estándar que buscar e insertar los términos oficiales japoneses. Además, sabed que no empezaremos a desarrollar este parche alternativo hasta que el estándar esté terminado al 100% y publicado.
ATENCIÓN: Este formulario afectará a los términos que se utilizarán SOLO EN EL PARCHE ALTERNATIVO. Si prefieres todos los términos en “Español de España” ten en cuenta que ya estarán así en el PARCHE ESTÁNDAR. No rellenes el formulario si ese es el caso.