Logo de TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
Logo de TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados

Llega la actualización 1.5 para Digimon Story CyberSleuth Complete Edition (Parche estándar)

Y no es la única noticia

Dark_Kudoh por Dark_Kudoh
4 de abril de 2022
en Lanzamientos, PC, Switch
2 0
A A
13
Inicio Lanzamientos

Muy buenas tardes, Digiviciados, hace mucho tiempo que no publicamos entrada, pero esta vez venimos con noticias. Han pasado tres meses desde que liberamos el parche de traducción, es por eso que para pulir todas las cosillas que se nos han quedado por el camino lanzamos esta actualización y os dejamos con un resumen de las novedades que trae este parche.

LO IMPORTANTE:

Se ha cambiado el nombre de la versión de v1.1 a 1.5 por motivos de marketing (sí, en serio). No queremos que la gente piense que esta actualización son solo cambios menores y sin importancia. ¡Viene cargadita de un montón de cambios, añadidos y mejoras!

-Objetos-
Se ha renombrado la personalidad «Hábil» como «Ágil», ya que algunos usuarios nos han dicho que el nombre causaba confusión.
Se han revisado varias descripciones que daban error y se salían de la caja de texto.
Se ha corregido el nombre de las expansiones de memoria, ahora si aparecen en mayúscula, igual que en el tutorial.

-Digiline y Digimedallas-
Se han arreglado varias respuestas y varios diálogos que carecían de coherencia.
Se ha traducido el mensaje oculto del Digiline, ahora podréis descifrarlo si sabéis como hacerlo.
Se han corregido las Digimedallas.

-Ataques, Digipedia, DigiLaboratorio y diálogos generales-
Algunos ataques de los Digimon han sido cambiados:
– El ataque «Misil Milagroso» de Rapidmon se ha retraducido como «Triángulo Dorado».
– El ataque «Espada definitiva del Rey Dragón» de Alphamon se ha retraducido como «Espada Santa: Gradalpha».
Toda la Digipedia ha sido revisada y retraducida por completo.
Se han corregido diversas descripciones que se salían de la caja de texto, provocando glitches visuales.
Se han revisado y retraducido nombres de las técnicas pasivas que aparecían cortadas o eran ilegibles.
Se han retraducido algunos consejos de Mirei.
Se han revisado y mejorado la coherencia de numerosos diálogos.
Hemos añadido más errores para seguir teniendo trabajo que hacer y que no os olvidéis de nosotros.

-TUTORIALES E IMÁGENES-
Se han revisado y corregido ciertas imágenes para solucionar problemas con faltas de ortografía.

ESTO AÚN NO HA ACABADO

Sé que muchos os preguntaréis que ha sido del parche Alter-S. Tenemos que decir que ya está terminado, pero hay que modificar y rehacer el parcheador para poder entregaros uno con varias versiones, además incluiremos el parche de doblaje que ha hecho Loud_Kuyuki y que ya podéis descargar de forma independiente. En resumen, os avisaremos por tuiter cuando hayamos solucionado eso.

¿Y LOS OTROS PROYECTOS QUE QUEDAN? ¡¿Y MI PROJECT DIVA?!

Pues podemos decir que el parche de -Project Diva F- está, en esencia, terminado. En el momento en que podamos publicarlo, lo anunciaremos.

Os agradecemos todo el apoyo y la paciencia y esperamos que podáis esperar un poquito más para catar lo último de Digimon Cyber Sleuth.

Podéis descargaros la actualización mediante el parcheador entrando en la ficha de Digimon CyberSleuth.

Entrada anterior

¡Traducción de Death Note The Kira Game al 10%!

Entrada siguiente

Preguntas y respuestas sobre la actualización del parcheador de Shin Megami Tensei IV

Dark_Kudoh

Dark_Kudoh

Traductor de japonés a español desde tiempos inmemoriales y con un largo camino aún por recorrer. He traducido cientos de vídeos para youtube y para otras plataformas. Colaboro con autores musicales y hasta he escrito algunas canciones para el software VOCALOID. Para CROSSGAMEFRONTIER he traducido Digimon Story CyberSleuth y Hatsune Miku Project Diva -F-, también he colaborado en PERSONA 3 y más cosillas.

Entrada siguiente

Preguntas y respuestas sobre la actualización del parcheador de Shin Megami Tensei IV

Informe invernal sobre R;B3 de 2022

Informe invernal sobre R;B3 de 2022

II: Shin Megami Tensei: Devil Summoner y el calvario de las traducciones japonesas

II: Shin Megami Tensei: Devil Summoner y el calvario de las traducciones japonesas

Darse de alta
Iniciar sesión
Avisar de
Inicia sesión para comentar
13 Comentarios
Menos recientes
Más recientes Más votados
Inline Feedbacks
Ver todos los comentarios

Proyectos relacionados

Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition

Proyectos relacionados

TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.

  • Política de privacidad
  • Contactar
  • ¿Quieres participar en un proyecto?

Síguenos en nuestras redes

  • Iniciar sesión
  • Registrarte
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

¡Buenas de nuevo!

Inicia sesión en tu cuenta

¿Has olvidado tu contraseña? Registrarte

¡Crear una cuenta nueva!

Rellena los siguientes apartados para registrarte

Es necesario llenar todos los apartados. Iniciar sesión

Recuperar tu contraseña

Introduce tu nombre de ususario o dirección de email para reiniciar tu contraseña.

Iniciar sesión
wpDiscuz
13
0
Si tienes algo que aportar, ¡coméntanoslo!x
()
x
| Responder
Esta página web utiliza cookies únicamente para recordar tu inicio de sesión, pero nos obligan a poner este aviso.
Jamás usaremos ni venderemos vuestros datos. Si navegas por esta web, aceptas el uso de dichas cookies.
Aquí puedes ver nuestra política de privacidad y cookies.