Logo de TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
Logo de TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados

Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition alcanza el 75% de traducción

OmegaMax por OmegaMax
4 de enero de 2021
en Sin categoría
0
A A
42
0
COMPARTIDO
370
LECTURAS
Compártelo en FacebookCompártelo en TwitterCompártelo en WhatsappCompártelo en Telegram

¡Hola a todos y feliz año nuevo!

¡Acabamos de llegar al 75% de la traducción de Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition! ¡Ya solo queda un 25% para acabar! y como viene siendo habitual, aquí tenéis una entrada para contaros el estado del proyecto en mayor detalle.

¿Qué queda por traducir?

Lo único que nos queda por traducir es:

  • La historia principal de Cyber Sleuth y Hackers Memory (No enteras, pero parte de ellas).
  • Algunas misiones secundarias de Hackers Memory (Las de Cyber Sleuth están terminadas).

¡Y ya está, todo lo demás está terminado!

¿Y el estado del parche alternativo?

Repetimos para los que no lo sepan. El desarrollo del parche alternativo empezará cuando publiquemos el parche estándar. Este parche alternativo cambiará:

  • Nombre de los Digimon.
  • Nombre de los niveles de los Digimon.
  • Nombre de los ataques de los Digimon.

Los cuales cambiarán y en vez de ser los utilizados en el anime de España (los que usará el parche estándar) serán los que elija la comunidad, vosotros. Para eso hicimos una encuesta que aún sigue abierta y podéis rellenar hasta el mismo día que lancemos el parche estándar donde podéis decirnos qué términos preferís ver en el parche alternativo. Por favor, si aún no has rellenado la encuesta dedícale 2 minutos, son solo 3 preguntas:

Click aquí para ir a la encuesta.

El resto de contenido (diálogos, gráficos y demás) será exactamente el mismo que el del parche estándar y estará todo en español.

¿Qué tal ese port de Switch?

Como prometimos, haríamos pruebas para comprobar si nuestra traducción era fácilmente porteable a la versión de Nintendo Switch y tenemos que decir que la cosa pinta muy bien. Tenemos a una persona que no está trabajando en la traducción como tal haciendo las pruebas con nuestros parches parciales en Nintendo Switch, de ese modo los traductores no se detienen para estas cosas. De momento no nos hemos encontrado con ningún problema. Dicho esto, tenemos que recordaros que NO nos vamos a poner con la versión de Switch hasta que terminamos con la versión de PC. Pero la cosa pinta bien.

¿Hay ya una fecha definitiva?

El parche saldrá el día: Cuando/Esté/Terminado a las Y:Revisado en punto.

Pero ahora en serio, no sabemos cuándo acabaremos (menuda lágrima acaba de caer en la mesa). Queremos entregároslo lo antes posible y sabemos que lo entendéis, de hecho, jamás hemos recibido un mensaje metiéndonos prisa y todos son de apoyo y de “tomaos vuestro tiempo” cosa que agradecemos.

Dicho esto, nos gustaría tener terminada la traducción (ojo, la traducción, que luego hay que revisar y probar para detectar errores) para antes de que llegue Junio. Esto es orientativo y no deberíais tomarlo como algo definitivo por si acaso. Cuando nos acerquemos más a la meta ya podremos anunciar una fecha que sí sea definitiva.

Para terminar, os dejamos con algunas imágenes (que puede que ya hayáis visto si nos seguís en Twitter @XGameFrontier). Y, como siempre, muchas gracias por seguir la evolución del parche y darnos vuestro apoyo incondicional. ¡Sois los mejores!

CompartirTuitEnviarCompartir
Entrada anterior

Persona 3 FES está listo para el testeo

Entrada siguiente

[JoseKenshin] Noticias y novedades 2021

OmegaMax

OmegaMax

Darse de alta
Iniciar sesión
Avisar de
Inicia sesión para comentar
42 Comentarios
Menos recientes
Más recientes Más votados
Inline Feedbacks
Ver todos los comentarios

Proyectos relacionados

Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition

Proyectos relacionados

TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.

  • Política de privacidad
  • Contactar
  • ¿Quieres participar en un proyecto?

Síguenos en nuestras redes

¡Buenas de nuevo!

Inicia sesión en tu cuenta

¿Has olvidado tu contraseña? Registrarte

¡Crear una cuenta nueva!

Rellena los siguientes apartados para registrarte

Es necesario llenar todos los apartados. Iniciar sesión

Recuperar tu contraseña

Introduce tu nombre de ususario o dirección de email para reiniciar tu contraseña.

Iniciar sesión
wpDiscuz
42
0
Si tienes algo que aportar, ¡coméntanoslo!x
()
x
| Responder
  • Iniciar sesión
  • Registrarte
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Esta página web utiliza cookies únicamente para recordar tu inicio de sesión, pero nos obligan a poner este aviso.
Jamás usaremos ni venderemos vuestros datos. Si navegas por esta web, aceptas el uso de dichas cookies.
Aquí puedes ver nuestra política de privacidad y cookies.