¡Hola a todos y feliz año nuevo!
¡Acabamos de llegar al 75% de la traducción de Digimon Story Cyber Sleuth: Complete Edition! ¡Ya solo queda un 25% para acabar! y como viene siendo habitual, aquí tenéis una entrada para contaros el estado del proyecto en mayor detalle.
¿Qué queda por traducir?
Lo único que nos queda por traducir es:
- La historia principal de Cyber Sleuth y Hackers Memory (No enteras, pero parte de ellas).
- Algunas misiones secundarias de Hackers Memory (Las de Cyber Sleuth están terminadas).
¡Y ya está, todo lo demás está terminado!
¿Y el estado del parche alternativo?
Repetimos para los que no lo sepan. El desarrollo del parche alternativo empezará cuando publiquemos el parche estándar. Este parche alternativo cambiará:
- Nombre de los Digimon.
- Nombre de los niveles de los Digimon.
- Nombre de los ataques de los Digimon.
Los cuales cambiarán y en vez de ser los utilizados en el anime de España (los que usará el parche estándar) serán los que elija la comunidad, vosotros. Para eso hicimos una encuesta que aún sigue abierta y podéis rellenar hasta el mismo día que lancemos el parche estándar donde podéis decirnos qué términos preferís ver en el parche alternativo. Por favor, si aún no has rellenado la encuesta dedícale 2 minutos, son solo 3 preguntas:
Click aquí para ir a la encuesta.
El resto de contenido (diálogos, gráficos y demás) será exactamente el mismo que el del parche estándar y estará todo en español.
¿Qué tal ese port de Switch?
Como prometimos, haríamos pruebas para comprobar si nuestra traducción era fácilmente porteable a la versión de Nintendo Switch y tenemos que decir que la cosa pinta muy bien. Tenemos a una persona que no está trabajando en la traducción como tal haciendo las pruebas con nuestros parches parciales en Nintendo Switch, de ese modo los traductores no se detienen para estas cosas. De momento no nos hemos encontrado con ningún problema. Dicho esto, tenemos que recordaros que NO nos vamos a poner con la versión de Switch hasta que terminamos con la versión de PC. Pero la cosa pinta bien.
¿Hay ya una fecha definitiva?
El parche saldrá el día: Cuando/Esté/Terminado a las Y:Revisado en punto.
Pero ahora en serio, no sabemos cuándo acabaremos (menuda lágrima acaba de caer en la mesa). Queremos entregároslo lo antes posible y sabemos que lo entendéis, de hecho, jamás hemos recibido un mensaje metiéndonos prisa y todos son de apoyo y de “tomaos vuestro tiempo” cosa que agradecemos.
Dicho esto, nos gustaría tener terminada la traducción (ojo, la traducción, que luego hay que revisar y probar para detectar errores) para antes de que llegue Junio. Esto es orientativo y no deberíais tomarlo como algo definitivo por si acaso. Cuando nos acerquemos más a la meta ya podremos anunciar una fecha que sí sea definitiva.
Para terminar, os dejamos con algunas imágenes (que puede que ya hayáis visto si nos seguís en Twitter @XGameFrontier). Y, como siempre, muchas gracias por seguir la evolución del parche y darnos vuestro apoyo incondicional. ¡Sois los mejores!