Logo de TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
TraduSquare
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados
Logo de TraduSquare
No hay resultados
Ver todos los resultados

Ya se pueden jugar los contenidos extra de Steam de YTTD

Resulta que no eran tantos

XabierRyXta por XabierRyXta
26 de febrero de 2023
en Sin categoría
1
A A
0

No esperaba volver a veros tan pronto, pero ya tengo noticias sobre la versión de Steam de Your Turn to Die (ahora con título oficial en inglés y todo). La versión actual no tiene la compatibilidad con Steam workshop que nos prometieron para implementar parches, pero por suerte está Tradusquare para recoger el testigo.

En estos días he traducido todos los textos de las historias extra y reimplementado todos los textos anteriores en el juego. Sin embargo, para hacer el juego 100% jugable en su totalidad tendría que meter las imágenes, las variables, y testear durante semanas para asegurarme de que nada se ha roto, y me pareció tontería cuando la gran mayoría de fans ya han jugado a la historia hasta ahora y solo quieren disfrutar de lo nuevo.

Si os pasáis por la ficha del juego, os podréis bajar un miniparche que traducirá todos los textos del juego y contiene lo mínimo necesario para jugar al nuevo contenido (y SOLO al nuevo contenido, el resto del juego seguirá muy bugueado con variables vacías y animaciones rotas. Además, para mantener el parche ligero, tampoco inserté ninguna de las imágenes).

Instrucciones al detalle para instalar el parche

Lo primero que tenéis que hacer, muy importante, es actualizar el juego a la última versión. Las actualizaciones afectan a la carpeta de traducciones y la reemplazan por su versión, así que desharán todo el trabajo del parche. También es buena idea guardar una copia del parche en alguna parte, porque cualquier actualización futura volverá a borrar los archivos de la traducción y habrá que reaplicarla.

Una vez bajado y descomprimido el archivo de nuestra ficha del juego (link arriba), tenemos que mezclar la carpeta www con la carpeta www del juego. Desde la página de steam del juego, haced clic en la rueda dentada a la derecha, administrar y luego ver archivos locales. También podéis navegar a ella manualmente en vuestro equipo/disco local/archivos de programa/Steam/steamapps/common/yttd (por defecto).

Foto de donde mirar la ruta del juego
Aquí mismo, me refiero

Copiad o arrastrad la carpeta www que habéis bajado hacia la carpeta contenedora (yttd) y sustituid todos los archivos necesarios. ¡Ya estaría parcheado! Desde dentro del juego podemos elegir el español como idioma dentro de opciones.

Recordad activarlo desde las opciones

Una mirada al futuro

Bueno, pues para el futuro cercano me encargaré de portear el resto de la traducción a Steam para que se juegue íntegramente desde la plataforma. Dependiendo de las dificultades que me encuentre, podría tardar muy poco, ya que como ya comenté el texto está todo introducido ya, solo habría que asegurar funcionalidades, cosas nuevas y que no se haya roto algo por el camino.

En una entrada anterior comenté que traduciría lo que fueran los “perfiles de personaje” que decían que se incluirían en la versión de pago, pero resulta que se refería a un libro de arte con 140 páginas de contenido y un montón de texto maquetado de maneras muy variopintas. En resumen: algo muy difícil de traducir. En principio no tengo pensado traducir el libro (es arte, se disfruta bastante sin entender el texto de todas formas), PERO si en el futuro distribuyen una versión sin texto solo para traducciones es posible que me lo plantee. YTTD es uno de los juegos que más en serio se han tomado la facilidad de traducir, incluso en una actualización reciente han añadido referencias de texto en un excel para facilitar aún más la tarea, así que no es imposible que en el futuro hagan lo mismo con el artbook. Hasta entonces, no hago promesas.

¡Eso es todo! Cuando acabe el parche definitivo de la versión de Steam actualizaré este post y cuando salga la parte final o alguna otra historia extra seguramente pida ayuda para asegurarme de que todo está bien, así que sigan atentos a las redes de Tradusquare.

¡Besis de fresi para todos!

 

Entrada anterior

¡Versión BETA 1.0 de Inazuma Eleven GO Strikers 2013 publicada!

Entrada siguiente

Hoy presentamos: Super Mario Bros. 3 en andaluz

XabierRyXta

XabierRyXta

Darse de alta
Iniciar sesión
Avisar de
Inicia sesión para comentar
0 Comentarios
Inline Feedbacks
Ver todos los comentarios

Proyectos relacionados

Kimi ga Shine

Proyectos relacionados

TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

Todos los proyectos alojados en esta página son realizados por fans para fans sin ánimo de lucro.
En esta página únicamente aparecerá contenido sin Copyright y parches para aplicar a copias de juego originales.

  • Política de privacidad
  • Contactar
  • ¿Quieres participar en un proyecto?

Síguenos en nuestras redes

  • Iniciar sesión
  • Registrarte
No hay resultados
Ver todos los resultados
  • Traducciones
  • Grupos
  • Tablón de misiones
  • Proyecto Amala
  • Sobre TraduSquare

TraduSquare 2017-2022

¡Buenas de nuevo!

Inicia sesión en tu cuenta

¿Has olvidado tu contraseña? Registrarte

¡Crear una cuenta nueva!

Rellena los siguientes apartados para registrarte

Es necesario llenar todos los apartados. Iniciar sesión

Recuperar tu contraseña

Introduce tu nombre de ususario o dirección de email para reiniciar tu contraseña.

Iniciar sesión
wpDiscuz
0
0
Si tienes algo que aportar, ¡coméntanoslo!x
()
x
| Responder
Esta página web utiliza cookies únicamente para recordar tu inicio de sesión, pero nos obligan a poner este aviso.
Jamás usaremos ni venderemos vuestros datos. Si navegas por esta web, aceptas el uso de dichas cookies.
Aquí puedes ver nuestra política de privacidad y cookies.