Resident Evil: Director’s Cut
EN ESTOS IDIOMAS
DISPONIBLE PARA
INFORMACIÓN TÉCNICA
Título: Resident's Evil (Saturn) y Resident Evil: Director's Cut
Desarrolladora: Capcom
Año de lanzamiento: 1997 (Saturn)/1998 (Director's Cut)
SINOPSIS
En julio de 2008 tienen lugar en la ciudad de Raccoon City una serie de asesinatos en los que las víctimas parecen haber sido devoradas. Tras una investigación por parte de su departamento de policía, su unidad de intervención táctica, conocida como S.T.A.R.S., es desplegada en una mansión apartada a las afueras de la ciudad.
Al perder todo contacto con la unidad Bravo, el equipo Alfa se dirige a rescatar al equipo, pero unos perros que parecen estar descomponiéndose matan a uno de sus miembros, obligando al resto del equipo a atrincherarse en una mansión que no es tan segura como parece...
El principal añadido de la versión Director's Cut para PlayStation es la reubicación de los objetos más importantes de la mansión y sus enemigos, así como armas mejoradas y nuevos trajes desbloqueables. El juego también incluye dos modos completamente nuevos, el modo novato, en el que los enemigos son más fáciles de matar y la munición que hay repartida por el juego se duplica; y el modo avanzado, que aumenta el daño provocado por los enemigos y vuelve a cambiar la posición de los objetos.
Traducido por
Una traducción de: Traducciones del Tío Víctor
CRÉDITOS DEL PROYECTO
- Participantes del proyecto: Crakand, Lozanosky e IlDucci
CRÉDITOS DE LA VERSIÓN 4.0 EN ADELANTE:
- Revisión de la versión 4.0: TheMarkusBoy
- Jefe de proyecto, traducción, edición gráfica, de vídeo y sonido: IlDucci
- Conversión inicial a Sega Saturn: Delta Island/Kitchen34
- Herramientas dedicadas: CUE, PacoChan
- Ingeniería inversa para Sega Saturn: Bo, IlDucci
- Ingeniería inversa para PlayStation: MasterLuc, PhOeNiX, IlDucci
- Testeo de Sega Saturn: Wesker, Cerbero, Releon
CRÉDITOS DEL DOBLAJE EN CASTELLANO:
- Dirección de doblaje, técnico de grabación y de mezclas, adaptador de diálogos, testeo del doblaje: Salvi Garrido
- Asistencia de mezclas: David Flores
- Inserción del doblaje, preparación de materiales y de guión: IlDucci
Reparto de voces:
Chris Redfield: José Meco
Jill Valentine: Henar Hernández
Barry Burton: Txemi del Olmo
Rebecca Chambers: Gracia Comitre
Albert Wesker: Gabriel Jiménez
Richard Aiken: Ángel Luis Martínez
Brad Vickers: Salvi Garrido
Voz del sistema: Ana Isabel Rodríguez
Enrico Marini: Adolfo Pastor
Joseph Frost: David Flores
- Herramientas de terceros: Jörg Schilling y el equipo de CDRTools, Lameguy64 y el equipo de mkpsxiso, Michael Sabin (jpsxdec), Steve «Klarth» Monaco (Atlas), RedComet (Cartographer), Kingcom y el equipo de armips, Barubary (TiledGGD), SnowBro, Dr. MefistO y Mewster (TileMolester), Stefan Pettersson (Bitmap Font Writer), _Faster (RawToBmp), CUE (psx-mode2), MeganGrass (BioFAT/Bio Apps), Leo2236 (RDTExplorer), Pat Mandin (Reevengi), Halley’s Comet Software y el equipo de vgmstream, jmarti856 y yonsaber (AIFF2VAG), Knight0fDragon (Sega Saturn Patcher, kit de edición de CPK), Sewer56 (dlang-prs, prs-rs), el equipo de FFMpeg, SuikazeRaider (CPKAudioMixer), los equipos de Mednafen y de Mednaffe, los equipos de Yabause y Kronos, el equipo de SSF, Stenzek (Duckstation).
Agradecimientos especiales: A PhOeNiX de SadNES City, Master_Luc, Pumuke Lee, Snake172002, Seryi, Fali, Pokechar, Numaios, Monicapo, Wesker, Raskaipika y a los testers de la versión 4.0 (ojalá hubiese anotado esos créditos en su día, lo siento muchísimo).
Agradecimientos de la versión 4.1 en adelante: A CUE, MeganGrass, a la comunidad de SegaXtreme por toda la información concerniente a la versión de Sega Saturn y la comunidad de Halley’s Comet Software por su ayuda con el formato de sonido de Sega Saturn.
Porcentajes del proyecto
DESCARGA LA TRADUCCIÓN
INFORMACIÓN ADICIONAL
Muestra de la versión doblada: